Chicos, miren, cuando contacté a la líder del equipo de FBI, puse un gusano en su sistema operativo en la tarjeta SIM de su teléfono... | Open Subtitles | يا رجال ، انظروا ، عندما اتّصلت قائدة فريق مكتب التحقيقات الفدرالي وضعتُ دودة في نظام التشغيل وفي البطاقة على هاتفها |
puse sus huellas digitales en el sistema. | Open Subtitles | وضعتُ بصماته ببرنامج التعرّف على البصمات |
Me... me puse los guantes, pero... ¿se supone que me hagan sentir mareada? | Open Subtitles | أنا.. وضعتُ القفازات، لكن، هل يُفترض بهم أن يجعلوني أشعر بالدوار؟ |
Le he puesto el ojo a una de 91 años. | Open Subtitles | لقد وضعتُ عيني على تلك التي تبلغ 91 سنة. |
Eso es fácil. Yo hice la parte difícil. Llevé el dinero a la carpa. | Open Subtitles | هذا أمر سهل، لقد قمتُ بالجزء الصعب لقد وضعتُ النقود بداخل الخيمة |
Bueno, joder sí, lo estáis, especialmente si te pongo las manos encima. | Open Subtitles | حسناً، أنت في ورطة بالتأكيد، خاصّة لو وضعتُ يديّ عليك. |
Bueno, tal vez renuncié a ese derecho cuando me puse la capucha. | Open Subtitles | نعم، حسنا ، ربما اكتفيت بهذا الحق عندما وضعتُ القلنسوة |
Una vez puse toda esta vaselina en mi cabeza y pelo para ver cómo se vería así. | TED | في إحدى المرات وضعتُ الكثير من الفازلين على شعرين فقط كي أرى كيف سيبدو. |
Preparándome para lo peor, puse esto aparte | Open Subtitles | وضعتُ بعض المال جانبا لأجل الأيام الصعبة كهذه |
Me puse la cuchilla entre los dientes... porque con las manos no llegaba. | Open Subtitles | وضعتُ الشفرة بين أسناني. لـ عدم قُدرتي على مسكها بيديّ. |
En gran parte fue debido a los analgésicos mexicanos que estuvo comprando en Internet, pero le puse un freno a eso. | Open Subtitles | اغلب الظن ان السبب كان من ..الأدويه المكسيكيه ..التي كانت تشتريها من الإنترنت لكنني وضعتُ حداً لهذا |
puse su nombre en el sistema de alerta y notifiqué al FBI. | Open Subtitles | - لقد وضعتُ اسمه بالنظام الآليّ وأبلغتُ مكتب التحقيقات الاتحاديّ |
Porque yo puse de 12 a 15 veces en el día y ahora me parece que no entendí para nada la pregunta. | Open Subtitles | لأني وضعتُ من 12 وحتّى 15 مرّة في اليوم والآن أفكّر أنني أسأتُ فهم السؤال |
puse paneles solares en mi casa. | Open Subtitles | لقد وضعتُ الألواح الشمسيّة على منزلي لتخفيف الضغط على مصابيح الفلورسنت |
Les puse sábanas en la habitación de huéspedes. | Open Subtitles | حسناً ، وضعتُ بعض الشراشف على السرير في غرفة الضيوف لكم يا رجال |
puse una marca sobre él que marca la diferencia. | Open Subtitles | لقد وضعتُ علامة عليه و الذي يجعلهُ مختلف |
Tuve el señalizador puesto como por unos cinco minutos, y este mal tipo, que claramente era calvo pero trataba de disimularlo con un pañuelo puesto de vincha, se me coló en picada. | Open Subtitles | لقد وضعتُ شباكي حوله لمدة خمس دقائق و لكنه لم يكثرت، من الواضح أنه أصلع و يحاول إخفاء ذلك بواسطة منديل للشعر |
Uh, he puesto un set nuevo de neumaticos este último mes. | Open Subtitles | وضعتُ مجموعة جديدة من الإطارات عليها الشهر الماضي. |
Y me jugué el culo y me deben algo por lo que hice. | Open Subtitles | وقد وضعتُ نفسي بخطر وأنا أدينهُ شيئاً على ما قمتُ بفعله. |
Es increíble el número de mudos que encuentro... cuando pongo el pie fuera de mi palacio, Gobierno un reino de mudos. | Open Subtitles | غريب هو عدد البكم الذين أقابلهم حيثما وضعتُ قدما خارج قصري، فأنا أحكمُ مملكةً من الصم |
Esta vez sí pudimos iniciar, saqué mi traje de papel, me Coloqué el respirador y luego puse las bolsas de plástico sobre mis árboles. | TED | لذلك، فهذه المرة، بدأنا فعلًا، وسحبتُ بدلتي الورقية البيضاء، ووضعتُ جهاز تنفسي الإصطناعي، وبعدها وضعتُ الأكياس البلاستيكية على الشجر |
Lo apagué con el control remoto, y lo Dejé en el piso. | Open Subtitles | لقد أطفئتُ التلفاز بجهاز الريموت و وضعتُ على الأرض. |
Cuando Metí a tu padre en la cárcel, dijiste que lo entendías. | Open Subtitles | عندما وضعتُ أباكِ في السجن قلتِ أنّكِ تفهّمتِ |
Le enseñé mis identificaciones y la chica del mostrador me dejo pasar. | Open Subtitles | لقد وضعتُ أوراق اعتمادي و سكرتيرتك الخاصة سمحت لي بالدخول |
A este respecto, también tuve en cuenta el párrafo 36 del anexo a la resolución 51/241, cuyo texto es el siguiente: | UN | وفي هذا الصدد، وضعتُ في الاعتبار أيضا الفقرة 36 من مرفق القرار 51/241، التي تنص على ما يلي: |