En el Brasil, el Ministerio de Salud fijó nuevas normas en todos los dispensarios médicos y de salud pública para el tratamiento de las mujeres y niñas víctimas de la violencia. | UN | وفي البرازيل، وضعت وزارة الصحة معايير جديدة في جميع المراكز الصحية والطبية العامة لمعالجة المرأة والفتاة ضحيتي العنف. |
En ese sentido, el Ministerio de Salud ha establecido un plan nacional de salud mental y psiquiátrica que identifica a la violencia como una de sus prioridades. | UN | وفي هذا الصدد، وضعت وزارة الصحة خطة وطنية للصحة العقلية والنفسانية حددت العنف كواحدة من أولوياتها. |
Por ello, el Ministerio de Salud Pública estableció un Programa Nacional de Lucha contra el Paludismo, de conformidad con la estrategia mundial y al mismo tiempo en forma integrada con el Programa Nacional de Atención Primaria de la Salud. | UN | وقد وضعت وزارة الصحة العامة برنامجا وطنيا لمكافحة الملاريا وفقا للاستراتيجية العالمية. |
207. el Ministerio de Salud formuló estrategias de reducción de la mortalidad materna entre 2000 y 2004, y entre 2005 y 2010. | UN | 207- وقد وضعت وزارة الصحة استراتيجيات لخفض وفيات الأمهات خلال الفترتين 2000-2004 و2005-2010. |
En 1994, el Ministerio de Sanidad elaboró un documento de política, aprobado como Plan Estratégico de Acción del Programa Nacional de Salud Reproductiva. | UN | وفي عام ١٩٩٤، وضعت وزارة الصحة وثيقة سياسة عامة اعتمدت بوصفها خطة العمل الاستراتيجية للبرنامج الوطني المعني بالصحة اﻹنجابية. |
el Ministerio de Salud adoptó nuevas políticas encaminadas a luchar contra esa enfermedad, entre ellas la notificación obligatoria de los casos de brucelosis por los médicos y laboratorios privados y el tratamiento gratuito a todos los pacientes diagnosticados con esa enfermedad. | UN | وقد وضعت وزارة الصحة سياسات جديدة ترمي إلى مكافحة هذا المرض، تتضمن اﻹبلاغ القسري عن حالاته من جانب اﻷطباء الخاصين والمختبرات الخاصة، مع مجانية العلاج لكل المرضى الذين يشخص لديهم هذا المرض. |
el Ministerio de Salud estableció una estrategia integrada para reducir la mortalidad derivada de la maternidad y la mortalidad neonatal, así como ciertas enfermedades de la madre y el recién nacido durante el embarazo, el parto y el puerperio. | UN | 273 - وقد وضعت وزارة الصحة استراتيجية متكاملة للحد من وفيات الأمهات والمواليد، ومن بعض حالات اعتلال الأمهات والمواليد التي تحدث في فترة الحمل أو في الولادة أو بعد الولادة. |
Por ejemplo, el Ministerio de Salud ha desarrollado directrices sobre las normas y protocolos de tratamiento, que serán aplicables en las clínicas de salud, los hospitales y las residencias. | UN | وعلى سبيل المثال، وضعت وزارة الصحة بروتوكولات علاجية ومبادئ توجيهية معيارية تطبق في جميع العيادات الصحية والمستشفيات وبيوت المسنين. |
el Ministerio de Salud ha concebido varios indicadores, a propósito de los cuales puede facilitar información al Comité. | UN | وقد وضعت وزارة الصحة مؤشرات مختلفة، ويمكنها أن توفِّر للجنة معلومات بشأنها. |
el Ministerio de Salud ha elaborado planes y estrategias para lograr los mencionados objetivos. | UN | وقد وضعت وزارة الصحة خططها وإستراتيجيتها المناسبة لتحقيق تلك الأهداف. |
301. Como se preveía en el último informe, el Ministerio de Salud ha elaborado un plan de acción en favor de la lactancia natural. | UN | 301 - على نحو ما استشرفه التقرير السابق، وضعت وزارة الصحة خطة عمل للرضاعة الطبيعية بعنوان الرضاعة الثديية: دليل للعمل. |
Además, el Ministerio de Salud ha elaborado protocolos clínicos de las principales enfermedades infantiles para los hospitales. | UN | وإضافة إلى ذلك، وضعت وزارة الصحة للمستشفيات قواعد وإجراءات تشخيصية بالنسبة للأمراض الأساسية التي تصيب الأطفال. |
el Ministerio de Salud y Bienestar ha elaborado un sistema de seguimiento para prevenir la violación de los derechos del niño. | UN | وقد وضعت وزارة الصحة والرعاية نظاماً للرصد لمنع انتهاك حقوق الطفل. |
el Ministerio de Salud y Bienestar Social ha elaborado una hoja de ruta para acelerar la reducción de la morbilidad y mortalidad maternas. | UN | وضعت وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية خارطة طريق للتعجيل بالحد من اعتلال ووفيات النوافس والرضَّع. |
el Ministerio de Salud ha establecido un programa ordinario de salud materna y de la familia con servicios de atención prenatal. | UN | وقد وضعت وزارة الصحة برنامجاً نظامياً للصحة الإنجابية والأسرة يتناول الرعاية قبل الولادة وبعدها. |
En el marco de esa estrategia, el Ministerio de Salud ha realizado los ajustes necesarios en las políticas y el presupuesto con el objeto de satisfacer la demanda de anticonceptivos. | UN | وفي إطار هذه الاستراتيجية، وضعت وزارة الصحة السياسات والقواعد والميزانية اللازمة لتوفير موانع الحمل. |
el Ministerio de Salud y Bienestar de la Familia ha adoptado medidas institucionales importantes para la integración de las consideraciones de género. | UN | وقد وضعت وزارة الصحة ورعاية الأسرة ترتيباتٍٍ مؤسسيةً هامة في مجال تعميم الجنسانية. |
282. En 2004 el Ministerio de Salud y Servicios Médicos formuló la Política nacional de las Islas Salomón sobre la discapacidad (2005-2010). | UN | 282 - في عام 2004، وضعت وزارة الصحة والخدمات الطبية سياسة وطنية تتعلق بالإعاقة في جزر سليمان للفترة 2005-2010. |
el Ministerio de Salud formuló la estrategia nacional para combatir el VIH/SIDA. El Gobierno aprobó la estrategia en noviembre de 2002 y la actualizó en 2009. | UN | - وضعت وزارة الصحة الاستراتيجية الوطنية لمكافحة فيروس العوز المناعي البشري/الإيدز - والتي صادقت عليها الحكومة في تشرين الثاني/نوفمبر ٢٠٠٢ - وقامت بتحديثها في عام ٢٠٠٩. |
El Gobierno de Jamaica, a través del Ministerio de Salud, formuló en 2005 la Política nacional sobre el VIH/SIDA para promover el respeto de todas las personas así como la protección y cumplimiento de todos los derechos -- humanos, civiles, políticos, económicos, sociales y culturales. | UN | 140- وضعت وزارة الصحة في 2005 سياسة وطنية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، في 2005، من أجل التشجيع على احترام جميع الأشخاص وحماية جميع الحقوق والوفاء بها، سواءً كانت حقوقاً إنسانية أو مدنية أو سياسية أو اقتصادية أو اجتماعية أو ثقافية. |
202. Para reducir la tasa de mortalidad infantil y mejorar el nivel de protección de la infancia, el Ministerio de Sanidad elaboró una estrategia para apoyar los programas existentes, ampliar el Programa Nacional de Inmunización mediante la introducción de nuevas vacunas, generalizar la estrategia de tratamientos integrados proporcionados a los niños y consolidar los logros alcanzados en el marco del Programa de Maternidad sin Riesgos. | UN | 202- ومن أجل تخفيض نسبة وفيات الأطفال والرفع من مستوى حماية الطفولة، وضعت وزارة الصحة استراتيجية تهدف إلى تدعيم البرامج الحالية وتوسيع البرنامج الوطني للتلقيح بإدخال لقاحات جديدة، وتعميم استراتيجية العلاجات المندمجة المقدمة للطفل وتكريس منجزات برنامج الأمومة بدون مخاطر. |
En esa época el Ministerio de Salud adoptó una política de atención primaria de la salud, consagrada en la Declaración de Alma Ata de finales del decenio de 1970. | UN | وفي ذلك الوقت، وضعت وزارة الصحة سياسة للرعاية الصحية الأولية، مما سبق وروده في إعلان ألما - آتا في أواخر السبعينات. |
el Ministerio de Salud estableció en 2000 un Programa de prevención de transmisión de la madre al niño, que ofrece orientación voluntaria y pruebas del VIH a todas las mujeres embarazadas y tratamiento antirretroviral a las madres y niños, en caso necesario. | UN | وقد وضعت وزارة الصحة منذ عام 2000 برنامجا وطنيا لمنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل، وتقدم من خلاله المشورة والاختبار الطوعيين في مجال فيروس نقص المناعة البشرية لجميع النساء الحوامل، وهو يوفر العلاج المضاد للفيروسات الرجعية للأمهات والأطفال الرضع حسب الاقتضاء. |
el Ministerio de Salud ha desarrollado las directrices para iniciar la profilaxis posterior a la exposición (PPE) en los casos de víctimas de accidentes laborales o violencia sexual. | UN | وقد وضعت وزارة الصحة مبادئ توجيهية بشأن كيفية إعطاء العلاج الوقائي لما بعد التعرض للمرض من أجل الصحة المهنية وضحايا العنف الجنسي. |