ويكيبيديا

    "وضع أدوات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • elaboración de instrumentos
        
    • de elaborar instrumentos
        
    • desarrollo de instrumentos
        
    • elaborar instrumentos que
        
    • crear instrumentos
        
    • elaborando instrumentos
        
    • la creación de instrumentos
        
    • los instrumentos
        
    • instrumentos de
        
    • se elaboran instrumentos
        
    • desarrollar herramientas
        
    • desarrollando instrumentos
        
    • diseñar instrumentos
        
    • elaboración de herramientas
        
    • establecer instrumentos
        
    A fin de complementar esos seminarios, el FNUAP prosigue la elaboración de instrumentos de supervisión y evaluación. UN ولاستكمال حلقات العمل هذه، يواصل الصندوق وضع أدوات للرصد والتقييم.
    elaboración de instrumentos para la preparación de perfiles sociales y físicos, valoración, solución de conflictos y sistemas de concesión de hipotecas basados en la comunidad UN وضع أدوات خاصة برسم الخرائط الاجتماعية والمادية، وتقدير القيمة، وحل الصراعات، ونظم التمويل المجتمعية للرهونات العقارية
    También apoyaron la necesidad de elaborar instrumentos para medir los resultados y evaluar los efectos en el plano nacional. UN وأيدوا أيضا ضرورة وضع أدوات لقياس الأداء ورصد الأثر على الصعيد الوطني.
    Esto debería conducir al desarrollo de instrumentos adecuados, la transferencia de conocimientos y la aplicación en mayor escala. UN ويُفترض أن يؤدي ذلك إلى وضع أدوات مناسبة ونقل المعارف وتطبيقها بنجاح على نطاق أوسع.
    Se mejora el conocimiento de las interacciones de la adaptación al cambio climático, la mitigación de la sequía y la rehabilitación de las tierras degradadas de las zonas afectadas, a fin de elaborar instrumentos que ayuden en la adopción de decisiones. UN النتيجة 3-4: تحسين معرفة التفاعلات بين التكيف مع تغير المناخ وتخفيف آثار الجفاف واستصلاح الأراضي المتردية في المناطق المتأثرة لإتاحة وضع أدوات للمساعدة في اتخاذ القرارات.
    Sin embargo, los organismos tenían también que crear instrumentos y ajustarlos a sus mandatos y procesos particulares. UN ومع ذلك، فالوكالات تحتاج أيضا إلى وضع أدوات وتطويعها وفقا لولاياتها وعملياتها الخاصة.
    La Secretaría seguirá elaborando instrumentos, modelos y listas de verificación para mejorar la aplicación del principio de la relación óptima costo-calidad. UN وستواصل الأمانة العامة وضع أدوات ونماذج وقوائم مرجعية من أجل الارتقاء بمستوى تطبيق مبدأ أعلى جودة بأفضل سعر.
    :: la creación de instrumentos de desarrollo que faciliten el aprendizaje y la retención de conocimientos en las organizaciones. UN :: وضع أدوات تنموية تيسر التعلم المؤسسي والاحتفاظ بالمعارف.
    Por lo tanto, en los países en desarrollo se debería hacer hincapié en la elaboración de instrumentos normativos adecuados para mitigar las liberaciones de Hg. UN لذلك، ينبغي أن ينصبَّ التركيز في البلدان النامية على وضع أدوات سياسية كافية لتخفيف انبعاثات الزئبق.
    :: elaboración de instrumentos de transición para financiar viviendas, y de sistemas de información y gestión de tierras urbanas UN وضع أدوات مؤقتة لتمويل الإسكان ونظم متعلقة بمعلومات الأراضي الحضرية وبإدارتها
    La elaboración de instrumentos normativos de evaluación ha permitido a la Dependencia de Evaluación Independiente preparar informes de evaluación de calidad, como exige su mandato. UN وقد أتاح وضع أدوات معيارية للتقييم لوحدة التقييم المستقلة تقديم تقارير تقييم عالية الجودة على النحو المحدد في ولايتها.
    Atender a la necesidad de elaborar instrumentos para la reunión de datos desglosados por sexo para poder hacer análisis desde una perspectiva de género. UN التصدي لضرورة وضع أدوات لجمع البيانات الخاصة بكل جنس على حده من أجل إفساح المجال أمام تحليل الفقر من منظور جنساني.
    También apoyaron la necesidad de elaborar instrumentos para medir los resultados y evaluar los efectos en el plano nacional. UN وأيدوا أيضا ضرورة وضع أدوات لقياس الأداء ورصد الأثر على الصعيد الوطني.
    El desarrollo de instrumentos para la gestión eficaz es uno de los objetivos prioritarios de la administración de la UNCTAD. UN ٢١ - من اﻷهداف التي تشكل أولوية ﻹدارة مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية وضع أدوات فعالة لﻹدارة.
    :: desarrollo de instrumentos y directrices de análisis listos para su utilización UN :: وضع أدوات للتحليل ومبادئ توجيهية جاهزة للاستعمال
    El UNICEF contribuye a los esfuerzos del Grupo especial sobre cuestiones de género del GNUD a fin de elaborar instrumentos que permitan reforzar los resultados de los equipos de las Naciones Unidas en los países acerca de la igualdad entre los géneros. UN 54 - وتساهم اليونيسيف في جهود فرقة العمل المعنية بنوع الجنس التابعة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية التي ترمي إلى وضع أدوات لتعزيز أداء أفرقة الأمم المتحدة القطرية بشأن المساواة بين الجنسين.
    En 2001, se prestó especial atención al apoyo de iniciativas para crear instrumentos en beneficio del sistema de las Naciones Unidas en su conjunto. UN وخلال عام 2001، تم إيلاء اهتمام خاص لدعم المبادرات الرامية إلى وضع أدوات تفيد منظومة الأمم المتحدة ككل.
    Se estaban elaborando instrumentos para comparar los salarios en ocupaciones en las que predominaban las mujeres y aquéllas en que predominaban los hombres. UN ويجري وضع أدوات لمقارنة اﻷجور في المهن التي تغلب فيها اﻹناث والمهن التي يغلب فيها الذكور.
    Estos primeros pasos deben ir seguidos de la creación de instrumentos eficaces de lucha contra la corrupción, como también de un compromiso político coherente y visible para dicho fin. UN ويجب أن يتبع هذه الخطوات الأولية وضع أدوات فعالة لمكافحة الفساد فضلا عن إيجاد التزام سياسي واضح وثابت بمكافحة الفساد.
    Mediante su Comisión de Reconciliación, ha tratado de establecer los instrumentos necesarios para la reconciliación nacional y de aprovechar la experiencia de otros países. UN وإنه سعى أيضا إلى وضع أدوات للمصالحة الوطنية، من خلال لجنة المصالحة التابعة لها، وإلى التعلم من تجارب بلدان أخرى.
    En el marco de la capacitación, se elaborarán también instrumentos de educación encaminados a subrayar la igualdad de género y la responsabilidad masculina. UN وفضلا عن ذلك، سيجري في إطار التدريب وضع أدوات تعليمية تهدف إلى التركيز على المساواة بين الجنسين وعلى مسؤولية الذكور.
    se elaboran instrumentos para proporcionar información simplificada. UN أن يتم وضع أدوات لتوفير المعلومات المبسطة.
    Para tal efecto, los tres países de la Alianza cooperarán para desarrollar herramientas de evaluación de pasajeros, criterios de riesgo y procedimientos homólogos de revisión y monitoreo. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستتعاون المكسيك وكندا والولايات المتحدة الأمريكية في وضع أدوات لتقييم المسافرين ومعايير للمخاطر وما شابه ذلك من إجراءات التفتيش والفرز.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, numerosas organizaciones y diversos centros de reflexión están desarrollando instrumentos para la medición de los efectos de la política comercial y de desarrollo en los derechos humanos. UN ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ومنظمات عديدة وأفرقة تفكير مختلفة بسبيل وضع أدوات لقياس الآثار التي ترتبها سياسات التجارة والتنمية على حقوق الإنسان.
    También podrían considerar la posibilidad de diseñar instrumentos de gestión de riesgos que contemplen de manera explícita el riesgo de crímenes atroces. UN ويمكن أن تنظر أيضا في وضع أدوات لإدارة المخاطر تشمل صراحة مخاطر الجرائم الفظيعة.
    :: elaboración de herramientas de presentación de informes basadas en las especificaciones UN :: وضع أدوات إعداد التقارير بناء على المواصفات
    También es fundamental establecer instrumentos de evaluación y supervisión para evaluar los efectos de las actividades operacionales para el desarrollo. UN ومن الحيوي أيضاً وضع أدوات للتقييم والرصد من أجل تقييم أثر الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد