La Administración Provisional ha comenzado a elaborar un marco Nacional de Desarrollo en asociación con otros agentes para el desarrollo. | UN | واستهلت الإدارة المؤقتة وضع إطار عمل إنمائي وطني بالمشاركة مع سائر الجهات الإنمائية. |
La UIT también ha ayudado a la Comisión para un África electrónica a elaborar un marco para la capacitación de profesores en materia de tecnologías de la información y de las comunicaciones. | UN | كما ساعد الاتحاد لجنة أفريقيا الالكترونية في وضع إطار عمل لتدريب المعلمين في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصال. |
Por consiguiente, el orador apoya el establecimiento de un marco jurídico amplio que abarque el terrorismo internacional en todos sus aspectos. | UN | ولذلك، فإنه يؤيد وضع إطار عمل قانوني شامل يشمل جميع أوجه اﻹرهاب الدولي. |
- elaboración de un marco para el desarrollo local, orientado en el mismo sentido que el PAN; | UN | . وضع إطار عمل للتنمية المحلية يتمشى مع الخطوط العامة لبرنامج العمل الوطني؛ |
El Comité pidió que se adoptaran nuevas medidas de coordinación sobre el terreno a fin de establecer un marco de acción dinámico y común. | UN | وطلبت اللجنة اتخاذ المزيد من تدابير التنسيق التي ترمي إلى وضع إطار عمل ديناميكي وموحد وتعزيزه على الصعيد الميداني. |
Un orador dijo que el UNICEF necesitaba formular un marco estratégico para guiar sus intervenciones en situaciones de emergencia frente a las de otros organismos. | UN | وقال متحدث إن اليونيسيف في حاجة إلى وضع إطار عمل استراتيجي يوجه تدخلاتها في حالات الطوارئ بالمقارنة مع تدخلات الوكالات اﻷخرى. |
:: elaborar un marco integrado para mejorar el proceso de selección de personal, facilitar más el desarrollo profesional y promover la movilidad del personal | UN | :: وضع إطار عمل متكامل للنهوض بعملية اختيار الموظفين، وتقديم الدعم بشكل أفضل في مجال التطوير الوظيفي وتشجيع تنقل الموظفين |
En relación con ello, se destacó la necesidad de elaborar un marco operacional estratégico para orientar la actuación de las Naciones Unidas con respecto a la Alianza. | UN | وفي هذا الصدد، أكدت الوفود الحاجة إلى وضع إطار عمل استراتيجي تنفيذي لتسترشد به الأمم المتحدة في تدخلاتها المتعلقة بالشراكة الجديدة. |
En relación con ello, se destacó la necesidad de elaborar un marco operacional estratégico para orientar la actuación de las Naciones Unidas con respecto a la Alianza. | UN | وفي هذا الصدد، أكدت الوفود الحاجة إلى وضع إطار عمل استراتيجي تنفيذي لتسترشد به الأمم المتحدة في تدخلاتها المتعلقة بالشراكة الجديدة. |
Actualmente es necesario elaborar un marco de gestión basada en los resultados a fin de establecer prioridades de gestión claras de mediano plazo y un marco para la determinación anual de prioridades institucionales, planes de gestión de oficinas y planes de desempeño individual. | UN | وأصبح ضروريا الآن وضع إطار عمل للإدارة من أجل تحقيق النتائج، يستهدف تحديد أولويات واضحة للإدارة في الأجل المتوسط، وإطار عمل يتناول الأولويات التنظيمية السنوية، وخطط لإدارة المكاتب وخطط أحادية للأداء. |
Propuso la celebración de una reunión de alto nivel sobre esta cuestión, en la que se examinaría especialmente el establecimiento de un marco jurídico de cooperación apropiado en ese ámbito. | UN | وأوصت بضرورة عقد اجتماع رفيع المستوى عن المسألة يهدف بصفة خاصة إلى وضع إطار عمل قانوني ملائم للتعاون في هذا المجال. |
:: establecimiento de un marco de acción de enlace y elaboración y ejecución de una división clara de las tareas relativas a cuestiones humanitarias entre la UNAMA y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios | UN | :: وضع إطار عمل للاتصال وتوزيع العمل بين بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية توزيعاً واضحا فيما يتعلق بالمسائل الإنسانية وتنفيذه |
La elaboración de un marco de resultados permite examinar mejor las actividades de los VNU y hacer un análisis a fondo de sus repercusiones. | UN | ويعزز وضع إطار عمل لتحقيق النتائج تحليل أنشطة البرنامج ويقدم تحليلا متعمقا لتأثيرها. |
El Comité pidió que se adoptaran nuevas medidas de coordinación sobre el terreno a fin de establecer un marco de acción dinámico y común. | UN | وطلبت اللجنة اتخاذ المزيد من تدابير التنسيق التي ترمي إلى وضع إطار عمل ديناميكي وموحد وتعزيزه على الصعيد الميداني. |
Confío en que los debates resulten estimulantes y fructíferos y nos aporten recomendaciones prácticas para formular un marco dentro del cual podamos seguir avanzando. | UN | وإنني على ثقة مع أن المناقشات ستكون محفزة للفكر ومثمرة وستزودنا ببعض التوصيات العملية من أجل وضع إطار عمل يمضي بنا قدما إلى اﻷمام. |
d) crear un marco para la planificación de cuentas a fin de no dejar escapar oportunidades con clientes principales y apoyar el proceso de planificación anual de las cuentas de clientes; | UN | ' 4` وضع إطار عمل لتخطيط الحسابات لمتابعة الفرص مع كبار العملاء ودعم العملية السنوية لتخطيط حسابات العملاء. |
Se ha establecido un marco amplio para tratar de lograr la sostenibilidad y la eficacia en función de los costos del impulso generado en Estambul. | UN | ٧ - وقد وضع إطار عمل شامل لكفالة توفر الاستدامة وفعالية التكلفة للزخم الذي نشأ في اسطنبول. |
En esa Conferencia se aprobó el Marco de Acción de Hyogo para 2005-2015, titulado " Aumento de la resiliencia de las naciones y las comunidades ante los desastres " . | UN | وأسفر المؤتمر عن وضع إطار عمل هيوغو 2005-2015، بشأن بناء قدرة الدول والمجتمعات المحلية على مواجهة الكوارث. |
Sin embargo, esas iniciativas internacionales se ocuparon de casos concretos de alivio de la deuda, en lugar de establecer un marco para resolver dificultades de servicio de la deuda. | UN | ومع ذلك، فإن هاتين المبادرتين الدوليتين تناولتا حالات محددة لتخفيف عبء الديون، بدلا من وضع إطار عمل لتسوية مشكلة المديونية المفرطة. |
Se siguieron realizando progresos en la elaboración del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo para el período 2015-2020. | UN | 33 - واستمر التقدم المحرز في وضع إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية للفترة 2015-2020. |
En el primer seminario mundial celebrado un año más tarde en el contexto de la Iniciativa, se elaboró un marco de acción que ha sido refrendado por más de 80 países y, en general, es considerado un punto de referencia para la cooperación internacional encaminada a hacer frente al deterioro que experimentan los arrecifes en todo el mundo. | UN | وقد تم وضع إطار عمل خلال حلقة العمل العالمية الأولى التي عقدتها المبادرة في السنة التالية. وقد حظي هذا الإطار بمساندة أكثر من 80 بلدا وهو يعتبر على نطاق واسع مخططا أوليا لإجراء تعاون دولي يهدف إلى معالجة تدهور حالة الشُعَب المرجانية في العالم. |
Se está completando la formulación de un marco analítico para los países de ingreso bajo, incluidos los países pobres muy endeudados. | UN | ويجري الآن الانتهاء من وضع إطار عمل تحليلي للبلدان المنخفضة الدخل، ومن بينها البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Aprovecho esta oportunidad para felicitarlo por la iniciativa de establecer el Equipo de Tareas de Alto Nivel sobre la crisis mundial de la seguridad alimentaria, al que se ha otorgado el mandato de promover una respuesta unificada a la crisis alimentaria mundial, desarrollar un marco de acción y coordinar su aplicación entre las entidades del sistema de las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods. | UN | وهنا، أود أن أغتنم الفرصة لأهنئه على مبادرته التي أطلقها سابقا بتكوين فرقة العمل المعنية بأزمة الأمن الغذائي العالمية والتي تهدف إلى التوصل إلى معالجة شاملة لأزمة الغذاء في العالم، وتوحيد جهود منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك منظمات بريتون وودز، بغرض وضع إطار عمل محدد للتنسيق والتعاون في تنفيذه. |
Con el apoyo de la Dependencia de Coordinación dentro de la OCENU, el equipo de las Naciones Unidas en el país siguió coordinando su programación dentro del plan de respuesta a mediano plazo de las Naciones Unidas y empezó a elaborar el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo en consonancia con las prioridades palestinas de desarrollo. | UN | وبدعم من وحدة التنسيق داخل مكتب منسق الأمم المتحدة الخاص في الأراضي المحتلة، واصل فريق الأمم المتحدة القطري تنسيق برامجه في إطار خطة الأمم المتحدة للاستجابة المتوسطة الأجل وبدأ في وضع إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بما يتواءم مع الأولويات التنموية الفلسطينية. |