ويكيبيديا

    "وضع اتفاقية بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • elaborar una convención sobre
        
    • elaboración de una convención sobre
        
    • elaboración de un convenio sobre
        
    • una convención sobre la
        
    • de una convención relativa a
        
    • una convención sobre el
        
    • una convención relativa a la
        
    • la elaboración de la Convención sobre
        
    Se sugirió que se reanudara el estudio de la cuestión de elaborar una convención sobre las sustancias explosivas. UN واقتُرح معاودة النظر في وضع اتفاقية بشأن المواد المتفجرة.
    Por ello, Rumania apoya la propuesta de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal de elaborar una convención sobre delitos transnacionales no contemplados en los instrumentos existentes y una convención contra la trata ilícita de niños. UN ولذا تؤيد رومانيا مقترح لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية الداعي إلى وضع اتفاقية بشأن الجرائم عبر الوطنية غير المشمولة بالصكوك القائمة، واتفاقية لمناهضة المعاملة غير المشروعة لﻷطفال.
    Se propuso que la elaboración de una convención sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas fuera un nuevo objetivo del Segundo Decenio. UN واقترح أن يشكل وضع اتفاقية بشأن حقوق الشعوب الأصلية هدفاً إضافياً من أهداف العقد الثاني.
    elaboración de una convención sobre EL DERECHO DE LOS USOS DE LOS CURSOS DE UN وضع اتفاقية بشأن قانون استخدام المجاري
    Uganda celebra los progresos logrados por el Comité Especial en la elaboración de un convenio sobre terrorismo nuclear. UN ٦٨ - وقالت إن وفدها يرحب بالتقدم الذي أحرزته اللجنة المخصصة في وضع اتفاقية بشأن الإرهاب النووي.
    Otros de los que respondieron defendieron la idea de una convención sobre la solidaridad, pero también señalaron que a menudo los Estados no tenían capacidad para suministrar los recursos y medios necesarios para garantizar ese derecho. UN ومن جهة أخرى دعا مجيبون آخرون إلى وضع اتفاقية بشأن التضامن. لكنهم أشاروا، رغم ذلك، إلى أن الدول لا تملك، في معظم الأحيان، القدرات والسبل اللازمة لتوفير الموارد لضمان هذا الحق.
    Además, invitaría a los gobiernos a que presenten posteriormente comentarios y observaciones sobre la cuestión de una convención relativa a la nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados, con el fin de que la Asamblea General examine la posibilidad de preparar una convención de ese tipo en un período de sesiones posterior. UN وعلاوة على ذلك تدعو الجمعيــة الحكومــات إلى أن تقـــدم لاحقا التعليقات والملاحظات المتصلة بمسألة وضع اتفاقية بشأن جنسية اﻷشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول، لكي تنظر الجمعية العامة في وضع اتفاقية من هذا القبيل في دورة مقبلة.
    El orador propuso que el año que viene se presentaran recomendaciones sobre la manera en que las Naciones Unidas podrían abordar las cuestiones relacionadas con el reconocimiento, y puso de manifiesto la necesidad de elaborar una convención sobre las minorías, así como establecer un órgano de vigilancia encargado de fiscalizar la aplicación de dicha Convención. UN واقترح أن تُقدم في السنة المقبلة توصيات بشأن السبل التي يمكن بها للأمم المتحدة معالجة مسائل الاعتراف، وأكد على الحاجة إلى وضع اتفاقية بشأن الأقليات وإنشاء هيئة رصد لاستعراض تنفيذها.
    Sería muy útil que la Comisión contemplara la posibilidad de elaborar una convención sobre la teleobservación que contuviera principios actualizados. UN وسوف يكون من الفائدة بمكان أن تفكِّر اللجنة ملياً في وضع اتفاقية بشأن الاستشعار عن بُعد بحيث تضم مبادئ مستكملة لهذا الغرض.
    El Sr. Diaconu sugirió la posibilidad de elaborar una convención sobre la tolerancia y la educación en materia de derechos humanos, en colaboración con la UNESCO. UN واقترح السيد دياكونو أن يتم النظر، بالتعاون مع اليونسكو، في إمكانية وضع اتفاقية بشأن التثقيف في ميدان حقوق الإنسان والتسامح.
    En cuanto a la propuesta de la Comisión de elaborar una convención sobre la protección diplomática, Austria duda de la utilidad de iniciar este proyecto de inmediato. UN وفي ما يتعلق باقتراح اللجنة وضع اتفاقية بشأن الحماية الدبلوماسية، فإن النمسا غير مقتنعة بجدوى البدء في هذا المشروع فورا.
    En esta última fase, la Conferencia de Desarme tendría que desempeñar una función decisiva en la elaboración de una convención sobre la prohibición y eliminación completas de las armas nucleares. UN وسيتعين على مؤتمر نزع السلاح، في هذه المرحلة اﻷخيرة، أن يقوم بدور حاسم في وضع اتفاقية بشأن حظر وإزالة اﻷسلحة النووية تماماً.
    21. Invita al grupo de trabajo de composición abierta a que, entre otras cosas, examine la cuestión de la elaboración de una convención sobre el derecho al desarrollo; UN ٢١ - تدعو الفريق العامل المفتوح باب العضوية إلى جملة أمور منها النظر في مسألة وضع اتفاقية بشأن الحق في التنمية؛
    Todas las respuestas trataban de la elaboración de una convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, de conformidad con el párrafo 5 de la parte dispositiva de la resolución 57/229 de la Asamblea General. UN 8 - تناولت جميع الردود مسألة وضع اتفاقية بشأن حقوق المعوقين عملا بما جاء في الفقرة 5 من قرار الجمعية العامة 57/229.
    Considerando que se trata de una tarea prioritaria, Suecia invita a todos los Estados a ratificar el Convenio del OIEA sobre la seguridad nuclear y celebra los progresos realizados en la elaboración de un convenio sobre la gestión de desechos radioactivos. UN والسويد إذ ترى ما لهذه المهمة من أولوية، تدعو جميع الدول إلى التصديق على اتفاقية الوكالة الدولية للطاقة الذرية المتعلقة باﻷمن النووي وتعرب عن ارتياحها لما حقق من تقدم في وضع اتفاقية بشأن إدارة النفايات المشعة.
    d) Examinar las formas en que se puede garantizar la aplicación prioritaria del derecho al desarrollo, incluido el examen ulterior de la elaboración de un convenio sobre el derecho al desarrollo; UN (د) النظر في سبل ووسائل تكفل تنفيذ الحق في التنمية على سبيل الأولوية، بما في ذلك عن طريق مواصلة النظر في وضع اتفاقية بشأن الحق في التنمية؛
    d) Examinar las formas en que se puede garantizar la aplicación prioritaria del derecho al desarrollo, incluido el examen ulterior de la elaboración de un convenio sobre el derecho al desarrollo; UN (د) النظر في سبل ووسائل تكفل تنفيذ الحق في التنمية على سبيل الأولوية، بطرق منها مواصلة النظر في وضع اتفاقية بشأن الحق في التنمية؛
    También cabe la posibilidad de que se elabore una convención sobre la ciberdelincuencia en las Naciones Unidas. UN ويمكن أيضا وضع اتفاقية بشأن الجرائم الحاسوبية على مستوى الأمم المتحدة.
    En el tercer proyecto de resolución de este subgrupo se propone una convención sobre la no utilización o la amenaza de utilización de armas nucleares, una medida primordial hacia el objetivo final. UN مشروع القرار الثالث في هذه المجموعة الفرعية، يقترح وضع اتفاقية بشأن عــدم الاستخدام أو التهديد بالاستخــدام: باعتبارهــا خطــوة رئيسية نحو الهدف النهائي.
    Consciente de que la labor de la Comisión de Derecho Internacional sobre este tema podría contribuir a la elaboración de una convención u otro instrumento apropiado en el futuro, y reiterando la invitación que dirigió en su resolución 54/112 a los gobiernos para que presentaran comentarios y observaciones sobre la cuestión de una convención relativa a la nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados, UN وإذ تعترف بأن أعمال لجنة القانون الدولي المتعلقة بهذا الموضوع يمكنها أن تسهم في إعداد اتفاقية أو صك آخر ملائم في المستقبل، وإذ تؤكد مجددا الدعوة التي وجهتها في قرارها 54/112 إلى الحكومات بتقديم تعليقاتها وملاحظاتها فيما يتصل بمسألة وضع اتفاقية بشأن جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول،
    También ha desempeñado un papel primordial en las actividades internacionales dirigidas a reglamentar más eficazmente la utilización de ciertas armas convencionales, especialmente en la elaboración de la Convención sobre Municiones en Racimo, que Nueva Zelandia ratificó el 22 de diciembre de 2009 y que entrará en vigor el 1 de agosto de 2010. UN واضطلعت نيوزيلندا أيضا بدور رائد في الجهود الدولية الرامية إلى تحسين تنظيم استخدام بعض الأسلحة التقليدية، ولا سيما في وضع اتفاقية بشأن الذخائر العنقودية، التي صادقت عليها نيوزيلندا في 22 كانون الأول/ديسمبر 2009، وستدخل حيز النفاذ في 1 آب/أغسطس 2010.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد