ويكيبيديا

    "وضع اتفاقية دولية بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • elaborar una convención internacional sobre
        
    • elaboración de una convención internacional sobre
        
    • preparar una convención internacional sobre
        
    • elaboración de un convenio internacional sobre
        
    • elaboren un convenio internacional sobre
        
    • una convención internacional sobre el
        
    • una convención internacional sobre las
        
    Varios oradores declararon que tal vez sería prematuro elaborar una convención internacional sobre los delitos contra el medio ambiente en general. UN وقال عدد من المتحدثين ان وضع اتفاقية دولية بشأن الجرائم الموجهة ضد البيئة بوجه عام ربما تكون سابقة ﻷوانها.
    El representante pide al Relator Especial que ofrezca detalles sobre la posibilidad de elaborar una convención internacional sobre los derechos de las personas privadas de libertad. UN وطلب من المقرر الخاص تقديم التفاصيل بشأن احتمال وضع اتفاقية دولية بشأن حقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    Francia reafirma claramente la posibilidad de elaborar una convención internacional sobre esta materia tomando como punto de partida el texto presentado por la CDI. UN وأردفت تقول إن فرنسا تؤكد بوضوح على إمكانية وضع اتفاقية دولية بشأن تلك المسألة تتخذ النص المقدم من لجنة القانون الدولي بمثابة نقطة انطلاق لها.
    Por lo tanto, no se debería rechazar categóricamente la elaboración de una convención internacional sobre el asunto. UN لذا ينبغي ألا يتم التخلي بشكل قطعي عن وضع اتفاقية دولية بشأن هذا الموضوع.
    Tomando nota de las conclusiones de la Conferencia Internacional sobre la Seguridad Tecnológica y Física de las Fuentes Radiactivas de 2013, en las que, entre otras cosas, se pide que se evalúen más a fondo los fundamentos para preparar una convención internacional sobre la seguridad tecnológica y física de las fuentes radiactivas, a fin de que los Estados Miembros puedan adoptar las decisiones más fundamentadas sobre el particular, UN وإذ تحيط علما بنتائج المؤتمر الدولي لعام 2013 المعني بسلامة المصادر المشعة وأمنها، التي تدعو في جملة أمور إلى مواصلة تقييم مزايا وضع اتفاقية دولية بشأن سلامة المصادر المشعة وأمنها، وذلك حتى يتسنى للدول الأعضاء اتخاذ أفضل القرارات المستنيرة في هذا الشأن،
    Convencido de que el problema debe abordarse en el plano internacional, el Presidente de Nigeria ha propuesto la elaboración de un convenio internacional sobre la repatriación de los capitales ilegalmente transferidos desde países de África y otros países en desarrollo del mundo. UN وأشار إلى أن الرئيس النيجيري المقتنع بأن هذه المشكلة ينبغي أن تعالج على مستوى عالمي، قد اقترح وضع اتفاقية دولية بشأن استعادة رؤوس اﻷموال التي جرى تحويلها من أفريقيا وغيرها من البلدان النامية في العالم.
    Asimismo, el Grupo alienta a los Estados a que elaboren un convenio internacional sobre el registro de los intermediarios de armas y la represión de la intermediación no autorizada. Esta iniciativa se propuso por última vez en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos, celebrada en julio de 2001. UN 91 - ويشجع الفريق الدول كذلك على العمل من أجل وضع اتفاقية دولية بشأن تسجيل سماسرة الأسلحة وقمع السمسرة غير المرخصة في الأسلحة، ولقد طُرحت هذه المبادرة آخر مرة أثناء مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، الذي انعقد في تموز/يوليه 2001.
    Cabe lamentar, no obstante, que algunas delegaciones consideren prematuro elaborar una convención internacional sobre esta cuestión. UN 37 - غير أنه أشار إلى أنه مما يؤسف له أن بعض الوفود ترى من السابق لأوانه وضع اتفاقية دولية بشأن هذا الموضوع.
    La delegación del Sr. Sharma sigue opinando que no es necesario elaborar una convención internacional sobre la cuestión. UN 87 - واختتم قائلاً إن وفده ما زال يعتقد أن وضع اتفاقية دولية بشأن هذه المسألة ليس بالأمر الضروري.
    Su delegación sigue opinando que no es necesario elaborar una convención internacional sobre la cuestión. UN ٣٩ - واختتم قائلاً إن وفده ما زال يرى أن وضع اتفاقية دولية بشأن هذه المسألة ليس ضروريا.
    Hasta ahora, no llegan a 10 los países que han promulgado leyes relativas a las inmunidades jurisdiccionales de los Estados y de sus bienes; los más de los países abordan la cuestión según los principios y la práctica general del derecho civil nacional, e incluso algunos han cambiado su práctica de manera sustancial; por ello es necesario elaborar una convención internacional sobre este tema, basada en un consenso amplio. UN وحتى اﻵن قام أقل من ٠١ بلدان بسن قوانين تتناول بشكل خاص حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية، أما جميع الدول اﻷخرى فتعالج الموضوع طبقا للممارسة والمبادئ العامة في القانون المدني الوطني. ولذلك فإن من الضروري وضع اتفاقية دولية بشأن الموضوع تقوم على توافق واسع في اﻵراء.
    No obstante, se han conseguido importantes avances en el logro de ese objetivo desde que se adoptó la decisión de elaborar una convención internacional sobre los derechos y la dignidad de las personas con discapacidad y, en ese contexto, debe considerarse también la posibilidad de elaborar instrumentos normativos innovadores que contribuyan a la aplicación de esa convención. UN غير أنه أُحْرِز تقدم ذو شأن في سبيل ذلك الهدف بالنظر إلى تقرّر وضع اتفاقية دولية بشأن حقوق المعوقين وكرامتهم؛ كما يجب، في هذا السياق، النظر في أمر صوغ صكوك مبتكرة في مجال السياسة العامة من شأنها أن تسهم في تنفيذ تلك الاتفاقية بنجاح.
    Entre las opciones jurídicamente vinculantes, los Estados miembros han mencionado la posibilidad de elaborar una convención internacional sobre todos los tipos de bosques, un convenio marco con protocolos regionales o temáticos independientes o un nuevo protocolo del Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN ومن الخيارات الملزمة قانونيا، ذكرت الدول الأعضاء إمكانية وضع اتفاقية دولية بشأن جميع أنواع الغابات، أو اتفاقية إطارية ذات بروتوكولات إقليمية مستقلة أو بروتوكولات مواضيعية، أو بروتوكول جديد بموجب اتفاقية التنوع البيولوجي.
    40. El Grupo examinó la propuesta formulada en el Programa 21 de que la Asamblea General estableciera un comité intergubernamental de negociación encargado de elaborar una convención internacional sobre la desertificación, y opinó que esa convención contribuiría a intensificar los esfuerzos desplegados en los planos nacional e internacional para combatir la desertificación. UN ٤٠ - ناقش الفريق الاقتراح الوارد في جدول أعمال القرن ٢١ بأن تنشئ الجمعية العامة لجنة حكومية دولية للتفاوض من أجل وضع اتفاقية دولية بشأن التصحر، وكان من رأيه أن اتفاقية من هذا القبيل ستعزز الجهود الوطنية الدولية لمكافحة التصحر. رابعا - الفريق الاستشاري لمكافحة التصحر
    58. Al mismo tiempo el PNUMA inició la elaboración de una convención internacional sobre el control de los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminación. UN ٨٥- وفي نفس الوقت شرع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في وضع اتفاقية دولية بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة عبر الحدود والتخلص منها.
    La Experta independiente brinda todo su apoyo al proyecto de elaboración de una convención internacional sobre las personas minusválidas que permita a estas personas gozar de los derechos que les corresponden. UN وتساند الخبيرة المستقلة مساندة تامة مشروع وضع اتفاقية دولية بشأن الأشخاص الأقل سلامة تسمح بإعمال الحقوق التي ينبغي أن يتمتعوا بها.
    El Noveno Congreso, en su resolución 71, invitó a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal que a iniciara el proceso de pedir las opiniones de los Estados sobre la elaboración de una convención internacional sobre la trata ilegal de niños, en la que pudieran incorporarse los elementos necesarios para luchar contra esta forma de delincuencia organizada transnacional. UN ٣٣ - ودعا المؤتمر التاسع اللجنة، في قراره ٧)١( إلى أن تشرع في التماس آراء الدول في عملية وضع اتفاقية دولية بشأن الاتجار غير المشروع باﻷطفال، يمكن أن تتضمن العناصر اللازمة لمكافحة هذا الشكل من أشكال الجريمة المنظمة عبر الوطنية مكافحة فعالة.
    Tomando nota de las conclusiones de la Conferencia Internacional sobre la Seguridad Tecnológica y Física de las Fuentes Radiactivas de 2013, en las que, entre otras cosas, se alienta a crear, en consulta con los Estados Miembros, un grupo de trabajo encargado de evaluar si hay fundamentos para preparar una convención internacional sobre la seguridad tecnológica y física de las fuentes radiactivas, UN وإذ تحيط علما بنتائج المؤتمر الدولي لعام 2013 المعني بسلامة المصادر المشعة وأمنها، التي تشجع في جملة أمور أخرى على القيام، بالتشاور مع الدول الأعضاء، بإنشاء فريق عامل مكلف بتقييم مزايا وضع اتفاقية دولية بشأن سلامة المصادر المشعة وأمنها،
    Tomando nota de las conclusiones de la Conferencia Internacional sobre la Seguridad Tecnológica y Física de las Fuentes Radiactivas de 2013, en las que, entre otras cosas, se pide que se evalúen más a fondo fundamentos para preparar una convención internacional sobre la seguridad tecnológica y física de las fuentes radiactivas, a fin de que los Estados Miembros puedan adoptar las decisiones más fundamentadas sobre el particular, UN وإذ تحيط علما بنتائج المؤتمر الدولي لعام 2013 المعني بسلامة المصادر المشعة وأمنها، التي تدعو في جملة أمور إلى مواصلة تقييم مزايا وضع اتفاقية دولية بشأن سلامة المصادر المشعة وأمنها، وذلك حتى يتسنى للدول الأعضاء اتخاذ أفضل القرارات المستنيرة في هذا الشأن،
    Acoge con satisfacción los progresos realizados en la elaboración de un convenio internacional sobre el reciclaje seguro y ambientalmente racional de buques ( " Convenio sobre reciclaje de buques " ) por la Organización Marítima Internacional; UN 1 - يرحب بالتقدم الذي أحرزته المنظمة البحرية الدولية في وضع اتفاقية دولية بشأن إعادة تدوير السفن بطريقة مأمونة وسليمة بيئياً ( " اتفاقية إعادة تدوير السفن " )؛
    1. Acoge con satisfacción los progresos realizados en la elaboración de un convenio internacional sobre el reciclaje seguro y ambientalmente racional de buques (“Convenio sobre reciclaje de buques”) por la Organización Marítima Internacional; UN 1 - يرحب بالتقدم الذي أحرزته المنظمة البحرية الدولية في وضع اتفاقية دولية بشأن إعادة تدوير السفن بطريقة مأمونة وسليمة بيئياًّ ( " اتفاقية إعادة تدوير السفن " )؛
    Asimismo, el Grupo alienta a los Estados a que elaboren un convenio internacional sobre el registro de los intermediarios de armas y la represión de la intermediación no autorizada. Esta iniciativa se propuso por última vez en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos, celebrada en julio de 2001. UN 91 - ويشجع الفريق الدول كذلك على العمل من أجل وضع اتفاقية دولية بشأن تسجيل سماسرة الأسلحة وقمع السمسرة غير المرخصة في الأسلحة، ولقد طُرحت هذه المبادرة آخر مرة أثناء مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، الذي انعقد في تموز/يوليه 2001.
    Se observa con satisfacción que no hay, en principio, ninguna objeción a la idea de una convención internacional sobre el tema. UN ويلاحظ مع الارتياح عدم وجود اعتراض من حيث المبدأ على فكرة وضع اتفاقية دولية بشأن هذا الموضوع.
    Francia considera conveniente que se redacte una convención internacional sobre las inmunidades jurisdiccionales de los Estados y de sus bienes. UN ١ - ترى فرنسا أن من الملائم وضع اتفاقية دولية بشأن حصانة الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد