ويكيبيديا

    "وضع الإطار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la elaboración del marco
        
    • establecer el marco
        
    • desarrollo del marco
        
    • elaboración de un marco
        
    • establecimiento del marco
        
    • elaborar el marco
        
    • establecer un marco
        
    • establecido el marco
        
    • formulación del marco
        
    • exponer el marco
        
    • establecimiento de un marco
        
    • crear el marco
        
    • creación del marco
        
    • elaborado el marco
        
    • de desarrollar el marco
        
    Los asociados de ejecución deberían participar en la elaboración del marco estratégico a fin de que la labor de la organización se pudiera orientar con arreglo a un enfoque integrado. UN وتنبغي الاستعانة بالشركاء التنفيذيين في وضع الإطار الاستراتيجي من أجل التوصل إلى نهج شامل في توجيه عمل المنظمة.
    En este sentido, insto a la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz a que celebre amplias consultas con todos los interesados, incluida la sociedad civil, durante la elaboración del marco Estratégico. UN وإني في هذا الصدد، أحث مكتب دعم بناء السلام على كفالة التشاور على نطاق واسع مع جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك المجتمع المدني، أثناء عملية وضع الإطار الاستراتيجي.
    Se están celebrando consultas para establecer el marco nacional de diálogo social. UN وتجري حاليا مشاورات ترمي إلى وضع الإطار الوطني للحوار الاجتماعي.
    Otra delegación pidió que se le informara acerca de los progresos alcanzados en el desarrollo del marco de financiación multianual. UN وطلب وفد آخر إطلاعه على مستجدات التقدم المحرز في مجال وضع الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    El UNICEF también ha prestado apoyo al Gobierno en la elaboración de un marco jurídico para los niños. UN ووفرت اليونيسيف أيضا دعما للحكومة في وضع الإطار القانوني المتعلق بالأطفال.
    Por consiguiente, la ONUDD seguirá cooperando con los Estados en orden al establecimiento del marco legal adecuado para una cooperación internacional eficaz en asuntos penales en lo concerniente al terrorismo, y colaborará en el desarrollo de la capacidad requerida para dar curso a esas medidas. UN وبناء على ذلك، سيواصل المكتب تعاونه مع الدول على وضع الإطار القانوني اللازم للتعاون الدولي الفعال في المسائل الجنائية المتعلقة بالإرهاب، وسيساعد في بناء القدرات اللازمة لتنفيذ تلك التدابير.
    Objetivo 1: elaborar el marco estratégico y sustantivo UN الهدف 1: وضع الإطار الموضوعي والاستراتيجي لتنفيذ السياسة العامة
    Desde la elaboración del marco en 1986, se han producido muchos cambios importantes en las prácticas y políticas culturales en todo el mundo. UN 4 - ومنذ وضع الإطار في عام 1986، برزت تغيرات هامة عديدة في الممارسات والسياسات الثقافية عبر جميع أنحاء العالم.
    En la elaboración del marco se celebraron consultas amplias y se contó con una estrecha colaboración entre los gobiernos y el sector no gubernamental. UN وتم وضع الإطار الوطني من خلال شراكة قوية بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية، ومشاورة على نطاق واسع.
    Esta circunstancia debe tenerse en cuenta al formular los resultados previstos y los indicadores de desempeño durante la fase de la elaboración del marco lógico del proyecto. UN وينبغي مراعاة هذا الواقع لدى صياغة النتائج المتوقعة ومؤشرات الأداء خلال وضع الإطار المنطقي للمشروع؛
    Varias delegaciones encomiaron al FNUAP por haber puesto en marcha un proceso consultivo abierto al establecer el marco y alentaron al Fondo a que prosiguiera en esa misma vía. UN وأثنت عدة وفود على صندوق الأمم المتحدة للسكان للعملية التشاورية المفتوحة التي انتهجها في وضع الإطار التمويلي وحثت الصندوق على مواصلة السير على هذا المنهاج.
    Varias delegaciones encomiaron al FNUAP por haber puesto en marcha un proceso consultivo abierto al establecer el marco y alentaron al Fondo a que prosiguiera en esa misma vía. UN وأثنت عدة وفود على صندوق الأمم المتحدة للسكان للعملية التشاورية المفتوحة التي انتهجها في وضع الإطار التمويلي وحثت الصندوق على مواصلة السير على هذا المنهاج.
    Noruega ha comprometido 15 millones de dólares para el Fondo, y estamos dispuestos a ayudar a establecer el marco organizativo necesario. UN وتعهدت النرويج بالتبرع بمبلغ 15 مليون دولار للصندوق، ونحن على استعداد للمساعدة في وضع الإطار التنظيمي الضروري.
    La delegación expresó su agradecimiento al Fondo por su labor de desarrollo del marco de financiación multianual. UN وأعرب عن تقديره لجهود الصندوق في وضع الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    El UNICEF también ha prestado apoyo al Gobierno en la elaboración de un marco jurídico para los niños. UN ووفرت منظمة الأمم المتحدة للطفولة أيضا دعما للحكومة في وضع الإطار القانوني المتعلق بالأطفال.
    El establecimiento del marco institucional para el Consejo de Derechos Humanos le ha dotado de los instrumentos necesarios para ocuparse con eficacia de las situaciones en materia de derechos humanos en el mundo. UN وكان في وضع الإطار المؤسسي لمجلس حقوق الإنسان ما زوَّده بالوسائل اللازمة للتعامل بشكل فعال مع أحوال حقوق الإنسان في العالم أجمع.
    i) Un grupo de trabajo seguirá trabajando con miras a elaborar el marco conceptual y un proyecto de lista (o listas) de preguntas; UN ' 1` سيواصل فريق عامل العمل على وضع الإطار المفاهيمي ومجموعة أو مجموعات مقترحة من الأسئلة؛
    A ese respecto es indispensable establecer un marco jurídico, una infraestructura reglamentaria, políticas y estrategias adecuadas. UN ولتحقيق ذلك، لا بد، كشرط مسبق، من وضع الإطار القانوني اللازم والآليات التنظيمية والسياسات والاستراتيجيات المناسبة.
    Se ha establecido el marco legislativo necesario para todo tipo de propiedad privada y de capital extranjero. UN وتم وضع الإطار القانوني اللازم لكل أشكال الممتلكات ورؤوس الأموال الأجنبية.
    Otras aportaciones importantes a la formulación del marco de financiación multianual incluyen: UN وتشتمل المدخلات الأخرى التي ستقدم للإسهام في وضع الإطار التمويلي على ما يلي:
    exponer el marco constitucional y jurídico para la aplicación de los derechos del Pacto; UN وضع الإطار الدستوري والقانوني لإعمال الحقوق الواردة في العهد؛
    Subrayaron que las Naciones Unidas deberían desempeñar un papel fundamental en la coordinación de la lucha internacional contra el terrorismo y el establecimiento de un marco para la adopción de medidas a nivel internacional. UN وأكدوا على الدور الرئيسي الذي تؤديه الأمم المتحدة في تنسيق الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب، وفي وضع الإطار للعمل الدولي.
    Asimismo, señaló que la Liga de los Estados Árabes no escatimaría ningún esfuerzo para ayudar al pueblo palestino a crear el marco necesario para el desarrollo económico, la paz y la estabilidad. UN وقال إن جامعة الدول العربية لن تألو جهدا في مساعدة الشعب الفلسطيني على وضع الإطار الضروري للتنمية الاقتصادية والسلام والاستقرار.
    La creación del marco de financiación multianual había sido un elemento central de la labor del FNUAP en 1999 y su aplicación era una de las prioridades del Fondo para el año 2000. UN وكان وضع الإطار التمويلي المتعدد السنوات مركزيا بالنسبة لأعمال صندوق السكان في عام 1999، وكان تنفيذه أحد أولويات الصندوق التنظيمية لعام 2000.
    Se han elaborado el marco jurídico y el reglamento que regirán el funcionamiento del Servicio. UN وقد وضع الإطار القانوني واللوائح اللذان ينظمان عمل الوكالة.
    En este sentido han sido relevantes las acciones realizadas en la Asamblea Nacional, a fin de desarrollar el marco legal específico del articulo 88 de la Constitución. UN وتندرج في هذا السياق الأعمال التي قامت بها الجمعية الوطنية، بهدف وضع الإطار القانوني الخاص بالمادة 88 من الدستور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد