Pueblo y territorio van juntos, pero el hincapié pasa del estatuto del Territorio a las necesidades y aspiraciones del pueblo. | UN | والشعب والإقليم عنصران متلازمان، لكن موضوع التركيز يتحول من وضع الإقليم إلى احتياجات وأماني الشعب. |
En un referéndum celebrado en 1976, el pueblo de Guam decidió mantener estrechos vínculos con los Estados Unidos, pero iniciar negociaciones para mejorar el estatuto del Territorio. | UN | وفي استفتاء أجري في عام 1976، قرر شعب غوام الإبقاء على علاقات وثيقة مع الولايات المتحدة والشروع، من ناحية أخرى، في إجراء مفاوضات لتحسين وضع الإقليم. |
Igualmente se consideró que había que excluir del alcance del tema a las personas que han cambiado de nacionalidad a consecuencia de una modificación del estatuto del Territorio en el que residían en el contexto de la descolonización. | UN | كما ارتئي ألا يشمل هذا الموضوع فئة الأشخاص الذين تغيرت جنسيتهم بسبب تغير وضع الإقليم الذي كانوا مقيمين فيه، في سياق إنهاء الاستعمار. |
5. Pese a la continua incertidumbre diplomática que rodea el proceso sobre el estatuto futuro de Kosovo, el mes de agosto transcurrió en relativa calma. | UN | 5 - رغم الغموض الدبلوماسي الذي ما زال يخيم على عملية تحديد وضع الإقليم في المستقبل، ساد شهر آب/أغسطس هدوء نسبي. |
La 12a reunión entre períodos de sesiones de la Conferencia de Jefes de Gobierno de la Comunidad del Caribe, celebrada en Barbados del 14 al 16 de febrero de 2000, aprobó numerosas conclusiones y decisiones que se relacionan con el Territorio e incluyen lo siguiente: | UN | 80 - وأقر الاجتماع الثاني عشر الذي يعقد بين الدورات لمؤتمر رؤساء حكومات الجماعة الكاريبية، والذي عُقد في بربادوس في الفترة من 14 إلى 16 شباط/فبراير 2000، عددا من الاستنتاجات والقرارات التي لها آثار على وضع الإقليم. وهي تتضمن ما يلي: |
Hay motivos para la esperanza, habida cuenta del consenso que ha surgido en todo el ámbito político de Puerto Rico de que el estatus del territorio no cumple los requisitos establecidos en la resolución 1514 (XV) de la Asamblea General. | UN | ولهذا الأمل أسبابه، نظرا لتوافق الآراء، الذي برز من جميع الأطراف السياسية في بورتوريكو، على أن وضع الإقليم لا يستوفي الشروط الواردة في قرار الجمعية العامة 1514 (د-15). |
En un referendo celebrado en 1976, los guameños decidieron mantener vínculos estrechos con los Estados Unidos, pero también iniciar negociaciones para mejorar el estatuto del Territorio. | UN | وفي استفتاء أجري عام 1976، قرر الغواميون الإبقاء على علاقات وثيقة مع الولايات المتحدة، والشروع في نفس الوقت في إجراء مفاوضات لتحسين وضع الإقليم. |
En un referendo celebrado en 1976, los guameños decidieron mantener vínculos estrechos con los Estados Unidos, pero también iniciar negociaciones para mejorar el estatuto del Territorio. | UN | ففي استفتاء أجري عام 1976، قرر الغواميون الإبقاء على علاقات وثيقة مع الولايات المتحدة، والشروع في نفس الوقت في إجراء مفاوضات لتحسين وضع الإقليم. |
En un referendo celebrado en 1976, los guameños decidieron mantener vínculos estrechos con los Estados Unidos, pero también iniciar negociaciones para mejorar el estatuto del Territorio. | UN | ففي استفتاء أجري في عام 1976، قرر الغواميون الإبقاء على علاقات وثيقة مع الولايات المتحدة، والشروع في الوقت نفسه في إجراء مفاوضات لتحسين وضع الإقليم. |
En un referendo celebrado en 1976, los guameños decidieron mantener vínculos estrechos con los Estados Unidos, pero también iniciar negociaciones para mejorar el estatuto del Territorio. | UN | ففي استفتاء أجري في عام 1976، قرر الغواميون الإبقاء على علاقات وثيقة مع الولايات المتحدة، والشروع في الوقت نفسه في إجراء مفاوضات لتحسين وضع الإقليم. |
En un referendo celebrado en 1976, los guameños decidieron mantener vínculos estrechos con los Estados Unidos, pero también iniciar negociaciones para mejorar el estatuto del Territorio. | UN | وفي استفتاء أجري في عام 1976، قرر الغواميون الإبقاء على علاقات وثيقة مع الولايات المتحدة، والشروع في الوقت نفسه في إجراء مفاوضات لتحسين وضع الإقليم. |
288. Con respecto al derecho de libre determinación, cabe afirmar de que no hay indicios de ningún grupo de opinión importante en las Islas Turcas y Caicos que esté a favor de un cambio en el estatuto del Territorio o en su relación con el Reino Unido. | UN | 288- لا يوجد، فيما يتعلق بالحق في تقرير المصير، أي تيار فكري هام في جزر تركس وكايكوس يطالب، حالياً، بتعديل وضع الإقليم أو علاقته مع المملكة المتحدة. |
El debate acerca del estatuto futuro de las Bermudas durante el período abarcado por el informe giró en torno al grado de autonomía en el marco de la Constitución y la responsabilidad del partido en el Gobierno en lo que respecta a decidir el cambio de estatuto del Territorio. | UN | 50 - خلال الفترة التي تغطيها ورقة العمل، دارت المناقشة المتعلقة بوضع الإقليم في المستقبل حول درجة الحكم الذاتي المكفولة بموجب الدستور ومسؤولية الحزب الحاكم عن اتخاذ قرار بشأن تغيير وضع الإقليم. |
50. Es alentador que, en febrero de 2006, se celebrara un referéndum para decidir el estatuto futuro de Tokelau, aunque lamentablemente los resultados del mismo no han modificado el estatuto del Territorio. | UN | 50 - ومن المشجع أن استفتاء قد تم إجراؤه في شباط/فبراير 2006 لتقرير مستقبل توكيلاو، على الرغم من أن نتائج الاستفتاء لم تغير للأسف وضع الإقليم. |
En su discurso, el Ulu dijo que el resultado del referéndum había sido una sorpresa, pero que respetaba y apoyaba la decisión de que se necesitara una mayoría de dos tercios para modificar el estatuto. | UN | وقد ألقى خطبة، قال فيها إن نتيجة الاستفتاء جاءت بمثابة مفاجأة ولكنه يحترم ويؤيد القرار القاضي بتحقيق أغلبية الثلاثين كشرط لتغيير وضع الإقليم. |
En esa reunión el Ulu Kuresa Nasau pronunció un discurso y dijo que el resultado del referéndum había sido una sorpresa, pero que respetaba y apoyaba la decisión de que se necesitara una mayoría de dos tercios para modificar el estatuto. | UN | وقال أولو كوريسا نساو في كلمة ألقاها في ذلك الاجتماع، إن نتيجة الاستفتاء جاءت بمثابة مفاجأة ولكنه يحترم ويؤيد القرار القاضي بتوافر أغلبية الثلثين كشرط مسبق لتغيير وضع الإقليم. |
En general, la situación en Kosovo se mantiene en calma pero la incertidumbre relacionada con las conversaciones sobre el estatuto podría generar cierta tensión a corto plazo. | UN | 14 - الحالة هادئة عموما في كوسوفو ولكن الغموض الذي يكتنف محادثات وضع الإقليم يمكن أن يثير بعض التوتر في الأجل القريب. |
En ese sentido cabe preguntar cuál ha sido la verdadera razón de la privatización acelerada, pues los argumentos principales para iniciarla antes de la solución del problema del estatuto fueron precisamente de naturaleza económica y de desarrollo. | UN | ونأتي هنا للسؤال عن السبب الحقيقي للتعجيل بالخصخصة، حيث كانت الحجج الأساسية لبدئها قبل تسوية وضع الإقليم حججا ذات طابع اقتصادي وإنمائي بحت. |
En su declaración formulada en el Seminario Regional del Pacífico celebrado en Noumea, Nueva Caledonia, el 19 de mayo de 2010, el Gobernador de Samoa Americana recordó que en el pasado el Territorio había pedido al Comité Especial que lo sacara de la lista de Territorios no autónomos porque su estatuto de " no incorporado " y " no organizado " era similar al de un territorio autónomo. | UN | 12 - وكان حاكم ساموا الأمريكية أشار في الكلمة التي ألقاها في الحلقة الدراسية الإقليمية التي عقدت في نوميا، كلدونيا الجديدة إلى أن الإقليم طلب من قبل إلى اللجنة الخاصة رفع اسمه من قائمة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي لأن وضعه كإقليم " لا يندرج ضمن أقاليم الولايات المتحدة ولا يخضع لنظامها هو وضع أقرب إلى وضع الإقليم المتمتع بالحكم الذاتي. |