| He hablado de infraestructuras y de programas para la elaboración de estrategias nacionales. | UN | وإنني أشرت للتو إلى الهياكل الأساسية وإلى برامج وضع الاستراتيجيات الوطنية. |
| Aunque había algunos ejemplos de ello, la práctica de la participación de interesados ajenos a los círculos gubernamentales en la elaboración de estrategias nacionales no parecía haberse generalizado. | UN | وعلى الرغم من إيراد بعض الأمثلة، لا يبدو أن إشراك أصحاب المصلحة من خارج الدوائر الحكومية في وضع الاستراتيجيات الوطنية يعد ممارسة واسعة الانتشار. |
| El informe señala que en el campo del desarrollo de estrategias nacionales para el VIH/SIDA todavía queda mucho por hacer. | UN | ويوضح التقرير أن هناك الكثير مما ينبغي عمله في مجال وضع الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة الإيدز. |
| Estos organismos desempeñan una función importante en lo que se refiere a facilitar el desarrollo de estrategias nacionales de TIC y apoyar los programas prácticos de producción y utilización de esa tecnología. | UN | وتؤدي هذه الوكالات دورا هاما في تيسير وضع الاستراتيجيات الوطنية لتكنولوجيا المعلومات والاتصال ودعم برامج عملية لانتاج واستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصال. |
| Para aplicar estas medidas es imprescindible que, al formular estrategias nacionales de apoyo a las actividades voluntarias, se tengan plenamente en cuenta las marcadas diferencias entre las distintas culturas y tradiciones. | UN | 27 - وأساس جميع هذه التدابير هو ضرورة المراعاة الكاملة للثقافات والتقاليد المختلفة عند وضع الاستراتيجيات الوطنية لدعم العمل التطوعي. |
| El PNUMA también lanzó el programa mundial de colaboración para una iluminación eficiente a fin de ayudar a los países a elaborar estrategias nacionales integradas de eliminación. | UN | وأطلق برنامج الأمم المتحدة للبيئة كذلك برنامج الشراكة العالمية للإضاءة الموفّرة للطاقة لمساعدة البلدان على وضع الاستراتيجيات الوطنية المتكاملة للتخلّص التدريجي من نظم الإضاءة عديمة الكفاءة. |
| La secretaría de PARIS 21 organizó y participó, junto con equipos encargados de formular estrategias nacionales de los países del África francófona y con donantes, en una serie de videoconferencias destinadas a preparar una serie de talleres sobre la formulación de estrategias nacionales. | UN | وشاركت أمانة شراكة باريس 21 في تنظيم سلسلة من الاجتماعات عن طريق الفيديو مع أفرقة وضع الاستراتيجيات الوطنية لتطوير الإحصاءات بالبلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية وأفرقة تصميم الاستراتيجيات الوطنية والمانحين والمشاركة فيها، من أجل تنظيم سلسلة من حلقات العمل الخاصة بوضع الاستراتيجيات الوطنية. |
| Por ejemplo, en la elaboración de estrategias nacionales contra la pobreza, se debería hacer mayor hincapié en la asistencia técnica y basada en los conocimientos. | UN | فمثلا يجب، عند وضع الاستراتيجيات الوطنية بشأن الفقر، أن يعطي مزيد من الاهتمام للمساعدة التقنية والمساعدة القائمة على المعرفة. |
| Los derechos y las funciones de las poblaciones agrarias y las poblaciones indígenas locales también deben ser reconocidos, especialmente de aquellas con mujeres y agricultores jóvenes, en la elaboración de estrategias nacionales para el logro de modalidades sostenibles. | UN | ويجب احترام حقوق وأدوار المجتمعات الزراعية الأصلية والمحلية، وخاصة النساء وصغار المزارعين، عند وضع الاستراتيجيات الوطنية للأنماط المستدامة. |
| A nivel nacional, el PNUMA prestará apoyo a la elaboración de estrategias nacionales y la aplicación de programas de preparación y elaborará instrumentos y orientación para identificar salvaguardias ambientales y sociales y contribuir a ellas. | UN | وسيقوم البرنامج، على الصعيد الوطني، بدعم وضع الاستراتيجيات الوطنية وتنفيذ برامج التأهب، كما سيقوم بتطوير الأدوات ووضع التوجيهات فيما يخص تحديد الضمانات البيئية والاجتماعية والمساهمة فيها. |
| A nivel nacional, el PNUMA prestará apoyo a la elaboración de estrategias nacionales y la aplicación de programas de preparación y elaborará instrumentos y orientación para identificar salvaguardias ambientales y sociales y contribuir a ellas. | UN | وسيقوم البرنامج، على الصعيد الوطني، بدعم وضع الاستراتيجيات الوطنية وتنفيذ برامج التأهب، كما سيقوم بتطوير الأدوات ووضع التوجيهات فيما يخص تحديد الضمانات البيئية والاجتماعية والمساهمة فيها. |
| Varios países, como Colombia, Luxemburgo, Noruega y Polonia informaron de la elaboración de estrategias nacionales para recopilar datos sobre la situación de las personas con discapacidad. | UN | 38 - وهناك بلدان عديدة مثل كولومبيا ولكسمبورغ والنرويج وبولندا أفادت عن وضع الاستراتيجيات الوطنية لجمع البيانات عن حالة المعاقين. |
| Estas reformas no son algo opcional, sino que constituyen una necesidad urgente, que se debe satisfacer conjuntamente con el desarrollo de estrategias nacionales sectoriales y multisectoriales. | UN | وهذه الإصلاحات ليست اختيارية، بل إنها ضرورة ملحة ينبغي معالجتها على نحو متزامن مع وضع الاستراتيجيات الوطنية القطاعية والمتعددة القطاعات. |
| En varios países, como el Afganistán y Nepal, el UNFPA apoya el proceso de desarrollo de estrategias nacionales del VIH/SIDA. | UN | وقد قدم الصندوق في عدد من البلدان مثل أفغانستان ونيبال، الدعم لعملية وضع الاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بالفيروس/الإيدز. |
| El subprograma facilitará el intercambio de información entre los miembros y miembros asociados sobre estrategias nacionales y mejores prácticas en apoyo a un crecimiento verde, y si se solicita, prestará también asistencia en el desarrollo de estrategias nacionales al respecto. | UN | وسيعمل البرنامج الفرعي على تيسير تبادل المعلومات بين الدول الأعضاء والأعضاء المنتسبين فيما يتعلق بالاستراتيجيات الوطنية والممارسات الفضلى لدعم النمو الأخضر. كما سيواصل تقديم المساعدة، إن طلب إليه ذلك، في وضع الاستراتيجيات الوطنية في هذا المضمار. |
| El OIEA ha ayudado a muchos países africanos a cuantificar sus recursos hídricos subterráneos y de superficie y a formular estrategias nacionales para su ordenación. | UN | 12 - وقد ساعدت الوكالة الدولية للطاقة الذرية العديد من البلدان الأفريقية في قياس مواردها المائية الجوفية والسطحية، وفي وضع الاستراتيجيات الوطنية من أجل إدارة هذه الموارد. |
| El ejemplo de Croacia confirma también que las actividades relativas a las minas tienen que ver con el desarrollo y que el PNUD está bien situado para ayudar a los gobiernos a elaborar estrategias nacionales sobre las minas, en apoyo de sus objetivos nacionales de desarrollo. | UN | ويمكن أيضا اعتبار مثال كرواتيا تأكيدا مهما يزكي الطرح القائل بأن الأعمال المتعلقة بالألغام مسألة إنمائية وأن البرنامج الإنمائي يحتل مكانة ملائمة تتيح له مساعدة الحكومات على وضع الاستراتيجيات الوطنية للأعمال المتعلقة بالألغام دعما لأهدافها الإنمائية الوطنية. |
| A nivel nacional, el PNUMA apoyará la formulación de estrategias nacionales sobre REDDplus y la ejecución de programas de preparación, y elaborará instrumentos y orientación para determinar las salvaguardias ambientales y sociales y contribuir a las mismas. | UN | وسيقوم البرنامج، على الصعيد الوطني، بدعم وضع الاستراتيجيات الوطنية لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهور الغابات، وتنفيذ برامج التأهب، كما سيقوم بتطوير الأدوات ووضع التوجيهات فيما يخص تحديد الضمانات البيئية والاجتماعية والمساهمة فيها. |
| Es necesario que las estrategias nacionales de empleo productivo se diseñen y apliquen con realismo y creatividad. | UN | وهناك حاجة إلى التفكير الواقعي والإبداعي عند وضع الاستراتيجيات الوطنية للتوظيف في الأعمال الإنتاجية. |
| - En la participación en la elaboración de las estrategias nacionales de reducción de la pobreza; | UN | - في المشاركة في وضع الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر؛ |
| Pese a que en la mayoría de los países se ha progresado considerablemente en la elaboración de estrategias nacionales de vivienda, la aplicación de estas estrategias ha sido en muchos casos bastante lenta, y las condiciones mundiales de la vivienda no han mejorado tanto como se esperaba. | UN | وبالرغم مما أُحرز من تقدم هام في وضع اﻹستراتيجيات الوطنية لﻹسكان في معظم البلدان ، فإن تنفيذ تلك اﻹستراتيجيات كان بطيئاً إلى حد ما في أغلب اﻷحيان ، كما لم تحقق أوضاع اﻹسكان العالمية الدرجة المتوقعة من التحسن . |