ويكيبيديا

    "وضع الخطط" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la elaboración de planes
        
    • la planificación
        
    • elaborar planes
        
    • planificar
        
    • elaborando planes
        
    • establecer planes
        
    • de planificación
        
    • formulación de planes
        
    • formulación de los planes
        
    • hacer planes
        
    • formular los planes
        
    • preparación de planes
        
    • preparar planes
        
    • elaborar los planes
        
    • desarrollo de planes
        
    Derecho a participar en la elaboración de planes de desarrollo de los distritos rurales y en la ejecución de dichos planes UN الحق في المشاركة في وضع الخطط الرامية إلى تنمية المناطق الريفية والمشاركة في تنفيذ هذه الخطط
    Notablemente, la Sociedad de Estudios Árabes se ha especializado en la elaboración de planes maestros, promoviendo con éxito intereses palestinos, en materia de vivienda, en Jerusalén oriental. UN ومما تجدر ملاحظته، جمعية الدراسات العربية التي تخصصت في وضع الخطط الرئيسية وتقوم بنجاح في تعزيز المصالح السكنية للسكان الفلسطينيين في القدس الشرقية.
    Como se ha indicado anteriormente, ya se ha iniciado la planificación inicial de esos ajustes. UN وكما ذكر من قبل، يجري بالفعل وضع الخطط الأولية لتلك التعديلات.
    La Sección se encargará de elaborar planes que aborden integradamente los diversos aspectos de una operación. UN وستكون هذه الوحدة مسؤولة عن وضع الخطط التي تعالج، بصورة متكاملة، أي عملية من جوانبها المختلفة.
    Al planificar para el envejecimiento de la población mundial, es indispensable tomar en cuenta tal situación. UN ولا بد من أن تؤخذ هذه الحالة في الحسبان عند وضع الخطط المتعلقة بشيخوخة السكان في العالم.
    Las autoridades competentes de Libia están elaborando planes para reestructurar la economía del país y están revisando el sector público, promoviendo el sector privado y proporcionando oportunidades para la participación de todos en las actividades económicas. UN تعكف السلطات المختصة في الجماهيرية حاليا على وضع الخطط لإعادة هيكلة الاقتصاد الليبي، وإعادة النظر في القطاع العام والاتجاه إلى تشجيع القطاع الأهلي، وإتاحة الفرصة له للدخول في جميع الأنشطة الاقتصادية.
    establecer planes y programas adecuados, dirigidos a proteger al niño frente al maltrato, cuya ejecución se supervise, y preparar informes al respecto; UN وضع الخطط والبرامج الكفيلة بحماية الطفل من سوء المعاملة والإشراف على تنفيذها وإعداد التقارير حولها.
    Realizar misiones consultivas técnicas a dichos países y contribuir a la elaboración de planes y políticas nacionales en materia de gestión de actividades en casos de desastre UN ● إيفاد بعثات استشارية تقنية إلى تلك البلدان والإسهام في وضع الخطط والسياسات الوطنية لإدارة الكوارث
    Realizar una misión consultiva técnica a cada uno de dichos países y contribuir a la elaboración de planes y políticas nacionales en materia de gestión de actividades en casos de desastre UN ● إيفاد بعثة استشارية تقنية واحدة إلى كل بلد من هذه البلدان والمساهمة في وضع الخطط والسياسات الوطنية لإدارة الكوارث
    la planificación y la adopción de decisiones sobre las funciones y la división de las tareas en beneficio de las personas desplazadas debían ser más rápidas y, además, se debía mejorar la financiación. UN ومن المطلوب وضع الخطط واتخاذ القرارات بسرعة أكبر بشأن الأدوار وتقسيم الأعمال لفائدة المشردين، فضلاً عن زيادة التمويل.
    la planificación y la adopción de decisiones sobre las funciones y la división de las tareas en beneficio de las personas desplazadas debían ser más rápidas y, además, se debía mejorar la financiación. UN ومن المطلوب وضع الخطط واتخاذ القرارات بسرعة أكبر بشأن الأدوار وتقسيم الأعمال لفائدة المشردين، فضلاً عن زيادة التمويل.
    Además, el 43,4% indicó que las organizaciones de personas con discapacidad participaban en la planificación económica. El porcentaje de países que no había tomado ninguna medida económica era del 18,6%. UN وإضافة إلى ذلك، أشركت 43.4 في المائة منظمات المعوقين في وضع الخطط المالية بينما لم تتخذ 18.6 في المائة أي تدابير مالية.
    Sin embargo, elaborar planes sin disponer de los recursos necesarios equivale a darle un menú a una persona hambrienta. Puede ser muy apetecible, pero si no dispone de los ingredientes necesarios le será imposible preparar los platos. UN ولكن وضع الخطط بدون إمكانية الحصول على الموارد الكافية أشبه بتقديم قائمة طعام لشعب جائع: فقد تكون مسيلة للعاب، ولكن ما لم توجد العناصر الضرورية، ستبقى الأكلات التي تصفها بعيدة المنال.
    Afirmando la necesidad de elaborar planes y programas que aseguren la protección de las personas y el ganado contra la epidemia, UN وإذ يؤكد على ضرورة وضع الخطط والبرامج التي تكفل حماية الإنسان والثروة الحيوانية، ووقايتها من الوباء،
    Actualmente el Servicio brinda su apoyo a un programa de fomento de la capacidad en las Maldivas a fin de planificar la preparación en casos de desastre. UN ويدعم الصندوق حاليا في ملديف برنامجا لبناء القدرات على وضع الخطط الخاصة بالاستعداد لمواجهة الكوارث.
    Aprovechando la experiencia de 1997 y 1998, se están elaborando planes para nuevas operaciones en que varias personas objeto de investigación serían identificadas para ser detenidas en rápida sucesión con la cooperación de Estados Miembros. UN وبالاستفادة من الخبرة المكتسبة في عامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨، يجري وضع الخطط اللازمة ﻹجراء مزيد من العمليات حيثما يتم التعرف على مختلف المستهدفين بالتحقيق لاعتقالهم في تعاقب سريع بالتعاون مع الدول اﻷعضاء.
    establecer planes relativos al multilingüismo mediante la inclusión de los costos de traducción en los presupuestos de los proyectos. UN وضع الخطط الخاصة بالتعددية اللغوية بإدراج تكاليف الترجمة في مشاريع الميزانيات.
    El Comité se ocupa también de cuestiones de planificación estratégica política y desarrollo y ejecución de políticas y programas. UN وتنظر اللجنة أيضا في مسائل وضع الخطط الاستراتيجية والسياسات والبرامج وتنفيذها.
    Este enfoque diferenciado debería llevarse a la práctica mediante la formulación de planes de desarrollo a largo y mediano plazo para cada país en desarrollo sobre la base de las notas sobre la estrategia del país y los programas del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) para cada país. UN وهذا النهج المتمايز ينبغي اتباعه عند وضع الخطط اﻹنمائية البعيدة والمتوسطة اﻷجل لكل بلد نام، على أساس برامج مثل المذكرة المتعلقة بالاستراتيجية القطرية، والبرامج القطرية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Proporciona la asistencia necesaria a todas las dependencias orgánicas en la formulación de los planes de mediano plazo y de los presupuestos por programas; UN يقدم المساعدة اللازمة لجميع الوحدات التنظيمية في وضع الخطط المتوسطة اﻷجل والميزانيات البرنامجية؛
    Y después de las vacaciones seguía, y empezamos a hacer planes. Open Subtitles ثم تكرر الأمر بعد العطلة وبدأنا في وضع الخطط حتى نتلاقى
    La institución de coordinación, en consultas con todas las regiones, sería responsable de formular los planes generales y organizar las reuniones, seminarios y consultas. UN وتتولى المؤسسة المنسقة، بالتشاور مع جميع المناطق، المسؤولية عن وضع الخطط العامة وتنظيم الاجتماعات والحلقات الدراسية والمشاورات.
    Estas instituciones administran y facilitan la preparación de planes ambientales nacionales. UN وهي تدير وتيسر وضع الخطط البيئية الوطنية.
    La Comisión Consultiva confía en que la Secretaría tendría plenamente en cuenta esa observación al preparar planes de mejora de la infraestructura técnica de la Organización. UN وتثق اللجنة الاستشارية في أن ملاحظتها السالفة الذكر ستؤخذ في الاعتبار تماما من جانب اﻷمانة العامة لدى وضع الخطط المتعلقة برفع مستوى الهياكل اﻷساسية التقنية للمنظمة.
    La inestabilidad de los precios del petróleo en 2007 y 2008 ha hecho que resulte difícil a los países elaborar los planes necesarios para atender a sus necesidades básicas de energía y de subsistencia. UN وقد جعل تقلب أسعار النفط في عامي 2007 و 2008 من الصعب على البلدان وضع الخطط اللازمة لتلبية الاحتياجات الأساسية من الطاقة ووسائل العيش.
    v) Iniciar el desarrollo de planes regionales y especificar la importancia relativa y las instituciones; UN ' ٥ ' الشروع في وضع الخطط اﻹقليمية وتأكيدها وإنشاء المؤسسات اللازمة لها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد