De acuerdo con esa decisión, el Grupo elaboró un proyecto de texto para dicho acuerdo. | UN | وتنفيذاً لهذا القرار، وضع الفريق مشروع نص لمثل هذا الاتفاق. |
Por lo tanto, el Grupo elaboró un cuestionario o notificación para obtener más información de los reclamantes. | UN | ومن ثم، وضع الفريق استبياناً أو إخطاراً التمس فيه مزيداً من المعلومات من أصحاب المطالبات. |
Además, el Grupo ha tenido en cuenta los gastos economizados al recomendar que se otorgue una indemnización respecto de esta pérdida. | UN | وقد وضع الفريق كذلك في الاعتبار أية نفقات تم توفيرها عندما أوصى بمنح التعويض عن الخسارة المطالب بها. |
el grupo de Trabajo formuló recomendaciones para reclasificar todos los lugares de destino con arreglo a dos metodologías. | UN | وفي هذا الصدد، وضع الفريق العامل توصيات بشأن إعادة تصنيف جميع مراكز العمل وفق المنهجيتين. |
15. Tras un detenido examen de las reclamaciones y la resolución de diversas cuestiones probatorias y jurisdiccionales básicas, el Grupo desarrolló una metodología doble para la categoría D4 (bienes muebles corporales). | UN | ٥١ - في أعقاب استعراض مفصل للمطالبات وتسوية لعدد من القضايا اﻷساسية المتصلة باﻷدلة والولاية، وضع الفريق منهجية ذات شقين فيما يخص الفئة دال/٤ )الممتلكات الشخصية(. |
el Grupo formuló sus recomendaciones respecto de esas reclamaciones sobre la base de la información contenida en las reclamaciones en el momento en que fueron examinadas por él. | UN | وقد وضع الفريق توصياته فيما يتعلق بهذه المطالبات على أساس المعلومات التي تضمنتها المطالبات لدى استعراضها من قبل الفريق. |
Para evaluar las reclamaciones por pérdidas materiales y de efectivo, el Grupo elaboró un modelo estadístico a fin de estimar la cantidad razonable que cabía esperar que cada reclamante reclamase. | UN | ١٩٠ - لتقييم المطالبات المتعلقة بالخسائر من الممتلكات الشخصية والنقدية، وضع الفريق نموذجا إحصائيا لتقدير المبلغ الذي يتوقع أن يطالب به بشكل معقول كل مقدم طلب. |
22. En los casos en que el Grupo encontró nuevas cuestiones que no se habían tratado en los anteriores informes " E4 " , el Grupo elaboró métodos para verificar y valorar las pérdidas. | UN | 22- وعندما واجه الفريق قضايا جديدة لم تناقش في تقارير " هاء/4 " السابقة وضع الفريق منهجيات للتحقق من الخسائر وتقييمها. |
Mediante la celebración de consultas, el Grupo elaboró un programa que incluye el establecimiento de una dependencia de administración de la justicia en la transición en la Comisión Independiente de Derechos Humanos. | UN | وخلال هذه المشاورات، وضع الفريق برنامج يشمل إنشاء وحدة لإقامة العدل في المرحلة الانتقالية ضمن اللجنة المستقلة لحقوق الإنسان. |
A fin de orientar su trabajo durante el mandato actual, el Grupo elaboró dos planes de acción sucesivos que transmitió al Consejo. | UN | 4 - ومن أجل توجيه أعمال الفريق في إطار ولايته الحالية، وضع الفريق خطتي عمل متعاقبتين، تمت إحالتهما إلى المجلس. |
Mediante la aplicación de los criterios definidos, el Grupo elaboró una lista más concisa y considerablemente más corta. En general, hay una estrecha correlación entre los resultados del grupo y los del examen de la UNMOVIC. | UN | 26 - وقد وضع الفريق قائمة أكثر دقة وإيجازاً من خلال تطبيق المعايير المحددة، وثمة علاقة وثيقة عموما بين النتائج التي توصل إليها الفريق وبين نتائج الاستعراض الذي أجرته اللجنة. |
A fin de garantizar la uniformidad en el grado de invalidez que se aplicaría a todos los solicitantes, el Grupo elaboró su propia " tabla de invalidez " teniendo en cuenta los tipos aplicados en las entidades examinadas en el estudio. | UN | ولضمان الاتساق في النسبة المئوية للعجز التي ينبغي أن تطبق على جميع المطالبين، وضع الفريق جدوله الخاص " جدول التشوهات " الخاص به واضعا في الاعتبار المعدلات المطبقة في الكيانات المشمولة بالدراسة. |
Teniendo en cuenta esas circunstancias y la credibilidad general de la reclamación en su conjunto, el Grupo ha convenido finalmente en una cifra de 175.000 dinares iraquíes. | UN | وبعد أن وضع الفريق في اعتباره تلك الظروف والموثوقية العامة للمطالبة ككل خلص إلى أنه يجوز منح تعويض قدره 000 175 دينار عراقي. |
Al formular sus recomendaciones, el Grupo ha tenido en cuenta el planteamiento por lo general convincente de la Mannesmann. | UN | وقد وضع الفريق في اعتباره، لدى صياغة توصياته، النهج الموثوق عموماً الذي اتبعته شركة مانسمان في مطالبتها. |
Por consiguiente, el grupo de Trabajo formuló un procedimiento unificado para examinar caso por caso cada una de las peticiones. | UN | وعليه، وضع الفريق العامل اجراء موحدا للنظر، على أساس كل حالة على حدة، في الطلبات المنفردة. |
Como resultado de esta labor, en 1996 el grupo de Trabajo elaboró y aprobó Directrices Comunes para las adquisiciones por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ونتيجة لهذا العمل، وضع الفريق العامل مبادئ توجيهية موحدة ﻷنشطة الشراء التي تضطلع بها المؤسسات في منظومة اﻷمم المتحدة وتم اعتمادها في عام ١٩٩٦. |
15. Tras un detenido examen de las reclamaciones y la resolución de diversas cuestiones probatorias y jurisdiccionales básicas, el Grupo desarrolló una metodología doble para la categoría D4 (bienes muebles corporales). | UN | ٥١- في أعقاب استعراض مفصل للمطالبات وتسوية لعدد من القضايا اﻷساسية المتصلة باﻷدلة والولاية، وضع الفريق منهجية ذات شقين فيما يخص الفئة دال/٤ )الممتلكات الشخصية(. |
32. En tanto colaboraba con la MONUC en estos casos, el Grupo desarrolló una base de datos modelo para la identificación de las armas confiscadas por la MONUC, incluidas fotografías de todas las marcas pertinentes necesarias para ubicarlas posteriormente. | UN | 32 - وأثناء عمل الفريق مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن الحالات المذكورة أعلاه، وضع الفريق قاعدة بيانات نموذجية تبين الأسلحة التي ضبطتها البعثة، تضمنت صوراً لجميع العلامات ذات الصلة اللازمة لإجراءات التعقب اللاحقة. |
Teniendo en cuenta las consideraciones expuestas, el Grupo formuló sus recomendaciones correspondientes a la primera serie. | UN | واستنادا إلى هذه الاعتبارات المبينة وضع الفريق استنتاجاته المتعلقة بالدفعة الأولى. |
62. En su primer período de sesiones el Grupo preparó una lista preliminar de las cuestiones relacionadas con los aspectos económicos, sociales, culturales y políticos del derecho al desarrollo. | UN | ٢٦- وضع الفريق العامل أثناء دورته اﻷولى قائمة أولية بالمسائل المتصلة بالجوانب الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية للحق في التنمية. |
Utilizando la información anterior, el grupo de trabajo ha elaborado un diagrama de distribución de tamaños y frecuencias de la producción de Côte d ' Ivoire. | UN | وبالاستعانة بالمعلومات التاريخية، وضع الفريق العامل الآن مخططا لتوزيع إنتاج كوت ديفوار وفق الحجم والتواتر. |
Esos indicadores, finalizados por el Grupo en 2012, proporcionan estimaciones comparables sobre la población, la migración internacional y el desarrollo, así como información sobre la ratificación de los instrumentos jurídicos pertinentes para todos los Estados Miembros. | UN | وتقدم هذه المؤشرات التي وضع الفريق لمساتها الأخيرة في عام 2012، تقديرات قابلة للمقارنة عن السكان والهجرة الدولية والتنمية، وكذلك معلومات عن التصديق على الصكوك القانونية ذات الصلة لجميع الدول الأعضاء. |
el equipo preparó un plan exhaustivo en que se exponía el marco conceptual de las operaciones y las necesidades de apoyo de la misión ampliada de la Unión Africana. | UN | وقد وضع الفريق خطة شاملة تحدد مفهوم العمليات ومتطلبات الدعم لبعثة موسعة للاتحاد الأفريقي. |
En Arequipa (Perú), el equipo elaboró planes de acción y un sistema de información sobre el medio ambiente para la ciudad. | UN | وفي مدينة أريكيبا، بيرو، وضع الفريق خطط عمل ونظاماً للمعلومات البيئية لفائدة المدينة. |