El Grupo de Trabajo Intergubernamental de fomento de las estadísticas del medio ambiente coordina la elaboración de indicadores ambientales. | UN | ويقوم الفريق العامل الحكومي الدولي المعني بتحسين إحصاءات البيئة بتنسيق وضع المؤشرات البيئية. |
Colaboración con órganos nacionales y regionales en la elaboración de indicadores apropiados | UN | التعاون مع الهيئات الوطنية واﻹقليمية في وضع المؤشرات المناسبة |
Se observa duplicación en la elaboración de indicadores por las organizaciones internacionales. | UN | ويوجد ازدواج في وضع المؤشرات من قبل المنظمات الدولية. |
La labor que se estaba cumpliendo en el desarrollo de indicadores tenía una utilidad inmediata en todos los programas de FNUAP en los países. | UN | وقالت إن العمل الذي يجري بشأن وضع المؤشرات ستستفيد منه جميع البرامج القطرية للصندوق. |
Otros oradores mencionaron la importancia de la colaboración de las oficinas de los países en la elaboración de los indicadores. | UN | وأشار متحدثون آخرون إلى أهمية التعاون انطلاقا من المكاتب القطرية في عملية وضع المؤشرات. |
La red EIONET podría utilizarse para armonizar el proceso de establecimiento de indicadores entre los países del Mediterráneo norte. | UN | ويمكن استخدام الشبكة الأوروبية لمعلومات البيئة ورصدها لتنسيق عملية وضع المؤشرات بين بلدان شمال البحر الأبيض المتوسط. |
Se ofrecerán ejemplos para demostrar la forma de elaborar los indicadores y sus resultados para la detección de puntos de inflexión. | UN | وستطرح أمثلة لبيان كيفية وضع المؤشرات ودورها في التعرف على نقاط التحول. |
Destacó la importancia de la colaboración entre las organizaciones multilaterales en la elaboración de indicadores. | UN | وأكد أهمية العمل المشترك بين المنظمات المتعددة الأطراف في مجال وضع المؤشرات. |
Destacó la importancia de la colaboración entre las organizaciones multilaterales en la elaboración de indicadores. | UN | وأكد أهمية العمل المشترك بين المنظمات المتعددة الأطراف في مجال وضع المؤشرات. |
Se recomienda que en la elaboración de indicadores democráticos nacionales se aproveche la labor realizada en otros foros multilaterales. | UN | ويوصى، لدى وضع المؤشرات الديمقراطية الوطنية الخاصة بكل بلد، الاستفادة من العمل الذي تقوم به حاليا المحافل الأخرى. |
Una esfera concreta en que las comisiones regionales tienen conocimientos comunes es la elaboración de indicadores estadísticos. | UN | وعلى وجه الخصوص، هناك مجال تتمتع فيه اللجان الإقليمية بخبرة مشتركة هو وضع المؤشرات الإحصائية. |
En particular, una de las esferas en que las comisiones regionales tienen conocimientos especializados es la relacionada con la elaboración de indicadores estadísticos. | UN | وثمة مجال خاص للجان الإقليمية دراية فنية فيه، وهو وضع المؤشرات الإحصائية. |
Promover el uso de indicadores a nivel nacional y proporcionar conocimientos técnicos para la elaboración de indicadores: | UN | تشجيع استخدام المؤشرات على المستوى الوطني وتوفير الخبرة الإحصائية لأغراض وضع المؤشرات: |
Se continuó trabajando en el desarrollo de indicadores para medir la incorporación de la perspectiva de género así como también en los preparativos para la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo y para la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información. | UN | وتواصل العمل بشأن وضع المؤشرات لقياس عملية تعميم مراعاة المنظور الجنساني، بالإضافة إلى التحضير للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية ومؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات. |
F. El desarrollo de indicadores basados en derechos humanos 60 - 69 13 | UN | واو - وضع المؤشرات القائمة على حقوق الإنسان 60-69 11 |
El Grupo de Trabajo Técnico estableció una serie de principios que orientarían la elaboración de los indicadores, a saber: | UN | ووضع الفريق العامل مجموعة من المبادئ ليسترشد بها في وضع المؤشرات وهي كما يلي: |
Los participantes alentaron el establecimiento de indicadores en una fase temprana a fin de garantizar la identificación con el proceso y la sostenibilidad de los resultados. | UN | وشجع المشاركون على وضع المؤشرات في مرحلة مبكرة من أجل كفالة السيطرة على العملية واستدامة النتائج. |
Al elaborar los indicadores del proceso de la CLD habrán de tenerse en cuenta los indicadores que se utilizan actualmente en el marco de otros acuerdos ambientales internacionales. | UN | وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار لدى وضع المؤشرات الخاصة بعملية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، المؤشرات المستخدمة حالياً في اتفاقات بيئية دولية أخرى. |
La ONUDI debería seguir elaborando indicadores para aprovechar los resultados logrados a nivel de los proyectos y centrar sus objetivos generales. | UN | وعلى اليونيدو أن تواصل وضع المؤشرات من أجل استغلال النتائج التي أحرزت على مستوى المشاريع ومن أجل التركيز على أهدافها الإجمالية. |
Las investigaciones constantes, incluida la creación de indicadores y de mecanismos de vigilancia, son un elemento importante para evaluar los adelantos. | UN | والبحث المتواصل، بما في ذلك وضع المؤشرات والاضطلاع بالرصد، أمر هام لتقييم التقدم المحرز. |
La preparación de indicadores como instrumentos para apoyar los procesos nacionales de toma de decisiones ha progresado mucho, tanto en el plano internacional como nacional. | UN | 13 - أُحرز تقدم هام على الصعيدين الدولي والوطني في وضع المؤشرات كوسائل لدعم عمليات اتخاذ القرار الوطنية. |
No obstante, estos estudios pueden servir de orientación para los trabajos ulteriores encaminados a la formulación de indicadores. | UN | بيد أن هذه الدراسات من شأنها أن توفر التوجيه اللازم لمواصلة العمل على وضع المؤشرات. |
E. Aumento de la capacidad nacional para formular indicadores y evaluar datos | UN | هاء - زيادة القدرة الوطنية على وضع المؤشرات وتقييم البيانات |
Es evidentemente necesario establecer indicadores apropiados de los progresos que se van realizando. | UN | وقال إن من الواضح أن عملية وضع المؤشرات المناسبة لقياس التقدم تسير في الاتجاه الصحيح. |
Se señaló la importancia de elaborar indicadores sin contar con los gobiernos. | UN | وأشيرَ إلى أهمية تجنب وضع المؤشرات بمعزل عن الحكومات. |
7. Toma nota de la estructura y el enfoque del marco integrado de resultados y recursos del proyecto de plan estratégico para el período 2014-2017, reconociendo que la formulación exacta de estos aún está evolucionando, y solicita al PNUD que siga desarrollando los indicadores, niveles de referencia, hitos y objetivos con el propósito de que estén ultimados para el período de sesiones anual de 2014; | UN | 7 - يحيط علماً بهيكل ونهج مشروع الإطار المتكامل للنتائج والموارد لمشروع الخطة الاستراتيجية، 2014-2017 من منطلق أن صياغتها الدقيقة ما زالت قيد التطوير، ويطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يواصل وضع المؤشرات وخطوط الأساس والمعالم والأهداف ذات الصلة بقصد إنهائها بحلول عقد الدورة السنوية لعام 2014؛ |
En efecto, el equipo de tareas del CAC sobre servicios sociales básicos para todos, establecido por el Secretario General, estaba elaborando una serie completa de indicadores en las distintas esferas sociales, contando con el asesoramiento del FNUAP en materia de indicadores sobre población y demografía. | UN | بل إن فرقة العمل التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية والمالية بتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع، التي أنشأها اﻷمين العام، تعكف على وضع مجموعة كاملة من المؤشرات في ميادين اجتماعية مختلفة، حيث يتولى الصندوق وضع المؤشرات السكانية والديموغرافية. |
La valoración sobre el tipo de registros, fuentes y procesamientos disponibles en las instituciones u organismos que generan los datos, permitirá diseñar los indicadores que puedan dar cuenta de la prevalencia e incidencia de la violencia, así como del desempeño del Sistema Nacional de los diferentes ejes de intervención. | UN | وسيساعد تقييم السجلات والمصادر وقوائم الاتهام المتاحة في المؤسسات أو الهيئات التي تضع البيانات على وضع المؤشرات التي يمكن أن تحدد مدى انتشار العنف، وكذلك عمل النظام الوطني في جميع محاور التدخل. |