ويكيبيديا

    "وضع النساء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la situación de las mujeres
        
    • la situación de la mujer
        
    • la condición de las mujeres
        
    • la situación de mujeres
        
    • condición de la mujer
        
    • condición jurídica y social de las mujeres
        
    • posición de las mujeres
        
    • de la posición de la mujer
        
    • que las mujeres
        
    Aún quedaba mucho por hacer para promover la situación de las mujeres y las niñas, ya que continuaban siendo víctimas de múltiples discriminaciones. UN وأضافت أنه ينبغي إحراز المزيد من التقدم إزاء وضع النساء والفتيات، إذ لا يزلن ضحايا أوجه عديدة من أوجه التمييز.
    Aunque resulta difícil obtener cifras fiables, existen muy pocos indicios de que la situación de las mujeres y niñas desplazadas haya mejorado. UN ورغم أن من الصعب الحصول على أرقام موثوق بها، فليس ثمة ما يشير إلى تحسن وضع النساء والفتيات المشردات.
    Información respecto a la igualdad de oportunidades para el ascenso, especialmente la situación de las mujeres respecto a los hombres UN معلومات حول المساواة في الفرص للترفيه، وبخاصة وضع النساء مقارنة بالرجال
    Así pues, al margen de los elementos que escapan a la ley propiamente dicha y que tienen que ver principamente con la tradición, la situación de la mujer en el Gabón se caracteriza por la igualdad plena. UN وهكذا فإن وضع النساء في غابون وضع مساواة تامة باستثناء العناصر التي تفلت من القانون ذاته والتي يتعلق معظمها بالعادات.
    la situación de las mujeres amerindias, quienes generalmente viven en zonas rurales y se encuentran entre los grupos más desfavorecidos, constituye un motivo de especial preocupación para la oradora, quien destaca el elevado porcentaje de mujeres amerindias que son cabezas de familia. UN وإن وضع النساء من الهنود الأمريكيين، اللواتي يقمن بشكل عام في المناطق الريفية واللواتي كن من أكثر الفئات حرمانا، هو مصدر قلق خاص، وأشارت إلى أن نسبة عالية من نساء الهنود الأمريكيين كنّ ربات أسر.
    Es preciso facilitar más información sobre la situación de las mujeres de las zonas rurales y sobre las funciones culturales y tradicionales que desempeñan. UN وهناك حاجة إلى مزيد من المعلومات عن وضع النساء الريفيات، وعن أدوارهن الثقافية والتقليدية.
    La Sra. Popescu Sandru dice que le gustaría recibir información sobre la situación de las mujeres indígenas en el Ecuador. UN 31 - السيدة بويسكو ساندرو قالت إنها تود الوقوف على معلومات عن وضع النساء الأصليات في إكوادور.
    Particularmente grave, según denuncias recibidas, es la situación de las mujeres y las niñas indígenas en el marco de conflictos armados. UN 52 - ويشير بعض التقارير الواردة إلى خطورة وضع النساء والفتيات من الشعوب الأصلية في إطار الصراعات المسلحة.
    También describe la situación de las mujeres y los hombres en Finlandia y la manera de entender la igualdad por parte de la sociedad finlandesa. UN وهو يذكر أيضا وضع النساء والرجال في فنلندا ويصف كيفية فهم المجتمع الفنلندي للمساواة.
    El Comité abordó la situación de las mujeres pertenecientes a grupos vulnerables y examinó casos de discriminación múltiple. UN وتناولت اللجنة وضع النساء اللائي ينتمين للفئات المستضعفة، ونظرت كذلك في حالاتٍ تعددت فيها أشكال التمييز.
    Ya se han establecido mecanismos en el plano de las oficinas en los países para realizar un seguimiento e informar sobre la situación de las mujeres y los niños. UN وتوجد بالفعل آليات على الصعيد القطري لتتبع وضع النساء والأطفال والإبلاغ عنه.
    Pregunta sobre la situación de las mujeres solteras u otras que desean desarrollar otros papeles que vayan más allá de la maternidad. UN وتساءلت عن وضع النساء غير المتزوجات أو غيرهن ممن يرغبن في توسيع دورهن بما يتجاوز وظيفة الأمومة.
    El Representante expresa especial inquietud ante la situación de las mujeres y los niños. UN ويشعر ممثل الأمين العام بالقلق إزاء وضع النساء والأطفال بصفة خاصة.
    La radio y televisión estatales divulgan las medidas encaminadas a mejorar la situación de las mujeres y las familias. UN وتبث هيئات الإذاعة والتلفزيون الحكومية تقارير عن التدابير المتخذة لتحسين وضع النساء والأسر.
    También acogió con agrado las mejoras registradas en la situación de las mujeres y las niñas, pero señaló la discriminación existente. UN ورحبت أيضاً بالتحسن الذي شهده وضع النساء والفتيات، لكنها أشارت إلى استمرار التمييز.
    En 1992, el DAM llevó a cabo una investigación sobre la situación de la mujer presa en la cárcel central de Windhoek. UN وفي عام ١٩٩٢، قامت إدارة شؤون المرأة بالتحقيق في وضع النساء في سجن وندهوك المركزي.
    la situación de la mujer, sin embargo, no es estática y se promueve de manera importante la equidad entre los sexos en el empleo. UN ومع ذلك، فإن وضع النساء يتغير يوماً بعد يوم، ويجري حالياً تعزيز العدل بين الجنسين على نحو ملحوظ.
    Sería útil contar con más información sobre la situación de la mujer en esas zonas. UN وأضافت أنه سيكون من المفيد الحصول على معلومات إضافية عن وضع النساء في تلك المناطق.
    La delegación quedó particularmente preocupada por la condición de las mujeres y las niñas en Sierra Leona. UN 23 - أعرب الوفد عن قلق خاص إزاء وضع النساء والفتيات في سيراليون.
    Los elevados índices de pobreza y la falta de servicios sociales básicos obligan a muchos indígenas a emigrar a zonas urbanas pobres, en las que la situación de mujeres y niños es especialmente inquietante. UN وإن معدلات الفقر المرتفعة وانعدام الخدمات الاجتماعية الأساسية قد اضطرت كثيراً من السكان الأصليين إلى الهجرة إلى مناطق حضرية فقيرة، حيث يثير وضع النساء والأطفال قلقاً خاصاً.
    Ciertas cuestiones, como la condición de la mujer y de los niños del mundo, la erradicación de la pobreza y los derechos humanos, no pueden dejarse libradas a las fuerzas del mercado, y la Comisión influyó mucho para que se incluyeran los asuntos mencionados en el temario de dichas conferencias. UN وأكد أن قضايا مثل وضع النساء واﻷطفال في العالم، والقضاء على الفقر، وحقوق اﻹنسان، لا يمكن أن تترك لقوى السوق، وأن اللجنة كان لها دور هام في ضمان إدراج هذه القضايا في جداول أعمال تلك المؤتمرات.
    La organización tiene por objeto mejorar la condición jurídica y social de las mujeres y las niñas migrantes y fomentar su participación en el proceso de desarrollo local mediante la educación no académica. UN وهدف المنظمة هو تحسين وضع النساء والفتيات المهاجرات وزيادة إشراكهن في عملية التنمية المحلية من خلال التعليم غير الرسمي.
    La posición de las mujeres en la fuerza de trabajo en su conjunto se refleja en el indicador debido a que las mujeres se dedican predominantemente a trabajos poco calificados y no ocupan puestos directivos ni ejercen profesiones acompañadas de gran prestigio social y una alta remuneración. UN أولهما أن وضع النساء في القوى العاملة ككل ينعكس في المؤشر بسبب غلبتهن على وظائف المهارات المنخفضة وغيابهن عن اﻹدارة والمراكز الرفيعة.
    Mejoramiento de la posición de la mujer en Escocia UN تحسين وضع النساء في اسكتلندا
    Para alcanzar este objetivo, habrá que conseguir, con toda prontitud, que las mujeres ocupen plazas de docentes y otros puestos de apoyo. UN وسيتطلب ذلك وضع النساء بسرعة في وظائف التدريس وغير ذلك من وظائف الدعم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد