ويكيبيديا

    "وضع برامج عمل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • elaborar programas de acción
        
    • la elaboración de programas de trabajo
        
    • elaborar programas de trabajo
        
    • Formular programas de acción
        
    • elaboración de programas de acción
        
    • la elaboración de los programas de acción
        
    • ejecutar sus respectivos programas de trabajo
        
    • que elaboren programas de acción
        
    • elaborando programas de acción
        
    • elaboraran programas de acción
        
    • desarrollo de programas de acción
        
    • adoptar programas de acción
        
    • iniciar programas de acción
        
    Al mismo tiempo, se ha reconocido la importancia de elaborar programas de acción nacionales basados en una programación asequible y que estén dirigidos a la adopción de medidas concretas. UN وفى الوقت ذاته تم التسليم بأهمية وضع برامج عمل وطنية تقوم على أسلوب البرمجة المتاح وتفضي إلى عمل ملموس.
    En su lugar, el Comité ha aprobado las conclusiones y recomendaciones del Seminario Regional del Pacífico de 2000, en las que la Argentina y España lograron incluir una declaración para que los representantes de territorios no autónomos no pudieran participar en la elaboración de programas de trabajo para determinados territorios en los que hubiera un conflicto de soberanía. UN وعمدت اللجنة، بدلا من ذلك، إلى اعتماد استنتاجات وتوصيات الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ لعام 2000، التي تمكنت فيها الأرجنتين وإسبانيا من إدراج بيان ورد فيه أن ممثلي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي يجب ألا يشتركوا في وضع برامج عمل للأقاليم إذا كان الإقليم محل نزاع على السيادة.
    i) La tendencia de larga data de distintos componentes de la Organización a elaborar programas de trabajo con independencia de los demás; UN ' ١ ' ميل مختلف مكونات المنظمة على المدى القصير إلى وضع برامج عمل بمعزل بعضها عن البعض اﻵخر؛
    ii) Formular programas de acción nacionales para promover el desarrollo integrado de las tecnologías que economizan energía y utilizan fuentes renovables de energía, en particular para el uso de las fuentes de energía solar, hidroeléctrica, eólica y de biomasa; UN ' ٢ ' وضع برامج عمل وطنية لتعزيز التنمية المتكاملة لتكنولوجيات توفير الطاقة والطاقة المتجددة وخصوصا لاستخدام المصادر الشمسية والمائية والريحية ومصادر الكتلة اﻹحيائية؛
    También exhibieron fuerte interés en trabajar con las naciones vecinas en la elaboración de programas de acción subregionales. UN وأبدت أيضا اهتماما قويا بالعمل مع الدول المجاورة في وضع برامج عمل دون إقليمية.
    Se ha creado una alianza con las secretarías de los mares regionales, para que proporcionen apoyo técnico en la elaboración de los programas de acción nacionales. UN أقيمت شراكة مع أمانات البحار الإقليمية لتوفير الدعم التقني للمساعدة في وضع برامج عمل وطنية.
    13. Pide a las secretarías de los convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam que promuevan la cooperación programática en relación con las cuestiones intersectoriales, incluso en la esfera de la transferencia de tecnología y la creación de capacidad, al ejecutar sus respectivos programas de trabajo y que presenten informes al respecto a las conferencias de las Partes en los tres instrumentos; UN 13 - يطلب من أمانات اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم تعزيز التعاون البرامجي في القضايا الجامعة بما في ذلك في مجالي نقل التكنولوجيا، وبناء القدرات، وفي وضع برامج عمل كل منها وفي الإبلاغ عنها لمؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات الثلاث؛
    En consecuencia, se alienta a los Estados a que elaboren programas de acción regionales para la protección del medio marino contra las actividades de origen terrestre. UN ولذلك تشجع الدول على وضع برامج عمل إقليمية لحماية البيئة البحرية من الأنشطة على اليابسة.
    Se destacó que es crucial determinar cuáles son los obstáculos que afectan a la aplicación del Plan de Acción Mundial y que los Estados deberían esforzarse más en examinar o elaborar programas de acción nacionales y regionales. UN 102 - وجرى التأكيد على أن تحديد العراقيل التي تحول دون تنفيذ برنامج العمل العالمي أمر حاسم وعلى أنه ينبغي للدول بذل مزيد من الجهود لاستعراض أو وضع برامج عمل وطنية وإقليمية.
    5. Alienta también a los países Partes afectados a elaborar programas de acción a nivel subnacional, cuando proceda; UN 5- يشجع أيضاً البلدان الأطراف المتأثرة على وضع برامج عمل على المستوى دون الوطني، حسب الاقتضاء؛
    17. A la luz de la Convención y de los anexos de aplicación regional, las actividades en esta esfera tendrán por objeto exhortar a las Partes en la Convención a elaborar programas de acción en diversos niveles. UN 17- في ضوء الاتفاقية والمرفقات المتعلقة بوضعها موقع التنفيذ على الصعيد الإقليمي، سيهدف الإجراء المتخذ في هذا الميدان إلى حث أطراف الاتفاقية على وضع برامج عمل على أصعدة شتى.
    El Comité Especial seguirá dando muestras de flexibilidad al trabajar conjuntamente con la Potencia administradora y los representantes de los territorios en la elaboración de programas de trabajo para Samoa Americana, Pitcairn y Tokelau, respectivamente. UN وستواصل اللجنة الخاصة ممارسة المرونة في إطار عملها مع الدولة القائمة بالإدارة وممثلي الأقاليم من أجل وضع برامج عمل لكل من ساموا الأمريكية وبيتكيرن وتوكيلاو.
    El Comité Especial está decidido a redoblar sus esfuerzos y a trabajar con las Potencias administradoras con miras a la elaboración de programas de trabajo destinados a territorios concretos bajo su administración. UN لقد عقدت اللجنة الخاصة العزم على تكثيف جهودها والعمل مع الدول القائمة بالإدارة من أجل وضع برامج عمل للأقاليم الواقعة تحت إدارتها.
    i) La tendencia de larga data de distintos componentes de la Organización a elaborar programas de trabajo con independencia de los demás; UN ' ١ ' ميل مختلف مكونات المنظمة على المدى القصير إلى وضع برامج عمل بمعزل بعضها عن البعض اﻵخر؛
    El Comité Especial ha adoptado la práctica de elaborar programas de trabajo para cada Territorio, a fin de cumplir una función promotora. UN 14 - واستطرد قائلا إن اللجنة الخاصة درجت على وضع برامج عمل لكل إقليم، لكي تكون أكثر استباقية.
    Concretamente, es preciso analizar las fuentes de contaminación marina de origen terrestre y dar seguimiento al programa mundial de acción para la protección del medio ambiente marino de las actividades de origen terrestre, además de Formular programas de acción de alcance regional y nacional. UN وقالت إنه ينبغي بالتحديد تحليل المصادر البرية للتلوث البحري ومتابعة برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية المنشأ، علاوة على وضع برامج عمل ذات بعدين إقليمي ووطني.
    Fomentar el proceso de consulta y participación orientado a la elaboración de programas de acción nacionales. UN تعزيز عملية التشاور والمشاركة الموجهة إلى وضع برامج عمل وطنية.
    1.1 Reiterar a los países de la región la necesidad de realizar los diagnósticos sobre el estado de los procesos de desertificación en cada país y la elaboración de los programas de acción nacional. UN ١-١ تأكيد اﻹعراب لبلدان المنطقة عن الحاجة إلى إجراء تقدير لحالة التصحر في كل بلد وإلى وضع برامج عمل وطنية.
    13. Pide a las secretarías de los Convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam que promuevan la cooperación programática en relación con las cuestiones intersectoriales, incluso en la esfera de la transferencia de tecnología y la creación de capacidad, al ejecutar sus respectivos programas de trabajo y que presenten informes al respecto a las conferencias de las Partes en los tres instrumentos; UN 13 - يطلب إلى أمانات اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم أن تنهض بالتعاون البرنامجي بشأن القضايا الشاملة، بما في ذلك ما يتم في مجال نقل التكنولوجيا وبناء القدرات، وفي وضع برامج عمل كل منها وتقديم تقارير عن ذلك إلى مؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات الثلاث؛
    Se están financiando estudios sobre criterios de aplicación de la Convención y se está estudiando la posibilidad de prestar apoyo a los países africanos para que elaboren programas de acción nacionales y subregionales encaminados a combatir la desertificación. UN ودراسات النهج المتصلة بتنفيذ الاتفاقية موضع دعم في الوقت الراهن، كما أن هناك استكشافات لاحتمالات مساعدة البلدان الافريقية في وضع برامج عمل لمكافحة التصحر، على الصعيدين الوطني ودون اﻹقليمي.
    El PNUD contribuyó a obtener financiación para preparar el ciclo de segundas comunicaciones nacionales previstas en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, y está elaborando programas de acción nacional en materia de adaptación en los 30 países menos adelantados. UN فقد ساعد البرنامج الإنمائي على ضمان التمويل لإعداد بلاغات وطنية ثانية متعددة، على نحو ما طلبته اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغيّر المناخ، وهو بصدد وضع برامج عمل وطنية للتكيف في أقل البلدان نموا البالغ عددها 30 بلدا.
    Finlandia también sugirió que se elaboraran programas de acción nacionales sobre discapacidad que incluyeran las orientaciones proporcionadas por todos los instrumentos de las Naciones Unidas relacionados con la discapacidad, pero que se centraran explícitamente en la aplicación de los artículos de la Convención. UN واقترحت فنلندا أيضاً إمكانية وضع برامج عمل وطنية متعلقة بالإعاقة تتضمن التوجيهات العامة الواردة في كافة صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بالإعاقة ولكنها تركز صراحة على تنفيذ مواد الاتفاقية.
    El programa nacional de acción de Bangladesh establece que en 1993 la atención se centrará en el desarrollo de programas de acción al nivel de distrito. UN ويذكر برنامج العمل الوطني لبنغلاديش أن التركيز بالنسبة لعام ١٩٩٣ سينصب على وضع برامج عمل على صعيد المقاطعات.
    120. Para aumentar la eficacia de las actividades de lucha contra la desertificación, las Partes deberán no sólo adoptar programas de acción que tengan en cuenta las prioridades a largo plazo, sino también integrar esas prioridades en los marcos de planificación que sirven de base para la política de desarrollo económico y social. UN 120- ولزيادة فعالية إجراءات مكافحة التصحر، يتعين على الأطراف ليس فقط وضع برامج عمل على أساس الأولويات في الأجل الطويل، بل أيضاً إدراج هذه الأولويات في أطر التخطيط التي يستند إليها في رسم سياسة التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    1. Acoge con agrado los acuerdos concertados por los países Partes en los anexos de aplicación regional para iniciar programas de acción regional; UN ١- يرحب بالاتفاقات التي توصلت إليها البلدان اﻷطراف في مرفقات التنفيذ اﻹقليمية بغرض وضع برامج عمل إقليمية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد