ويكيبيديا

    "وضع برامج وسياسات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • elaborar programas y políticas
        
    • que elaboren programas y políticas
        
    • formular programas y políticas
        
    • desarrollar programas y políticas
        
    • Elabore programas y políticas
        
    • Elaborando programas y políticas
        
    • aplicar programas y políticas
        
    • Formulando programas y normas
        
    • elaboran programas y políticas
        
    • Elaboren programas y políticas de
        
    • elaboración de programas y políticas
        
    • la formulación de programas y políticas
        
    • políticas y programas
        
    Esa información permitirá elaborar programas y políticas públicas específicos para combatir el rezago estructural que han padecido esas comunidades; UN وستتيح هذه المعلومات إمكانية وضع برامج وسياسات عامة محددة لمكافحة المشاكل الهيكلية التي تعاني منها هذه المجتمعات؛
    El sistema de las Naciones Unidas, incluidas las comisiones regionales, ha respondido con una amplia gama de iniciativas destinadas a ayudar a los países a elaborar programas y políticas conducentes al cumplimiento de los objetivos del Año. UN وقد استجابت منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك اللجان اﻹقليمية، ببذل مجموعة متنوعية من الجهود لمساعدة البلدان في وضع برامج وسياسات لتعزيز أهداف السنة.
    6. Insta además a los gobiernos a que elaboren programas y políticas de educación y capacitación y consideren la posibilidad de promulgar leyes y adoptar otras medidas apropiadas encaminadas a prevenir el turismo sexual y la trata de personas, haciendo especial hincapié en la protección de las mujeres jóvenes y los niños; UN " 6 - تحث كذلك الحكومات على وضع برامج وسياسات تثقيفية وتدريبية والنظر في سن تشريعات واتخاذ سائر التدابير المناسبة بهدف منع السياحة الجنسية والاتجار، مع التركيز بوجه خاص على حماية الشابات والأطفال؛
    :: formular programas y políticas a fin de sensibilizar y concienciar a los funcionarios de las Naciones Unidas en lo que respecta a la discriminación en la que concurren motivos raciales y de género, sus efectos en la mujer y la niña y la magnitud del problema; UN :: وضع برامج وسياسات للتوعية والتعريف بين صفوف موظفي الأمم المتحدة بشأن التقاء التمييز الجنساني والعنصري وتأثيره على المرأة والطفلة وكذلك بشأن ضخامة المشكلة.
    A la luz del artículo 31 de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte lleve a cabo estudios sobre el juego en que participan la madre y el niño para desarrollar programas y políticas adecuados en este ámbito. UN وفي ضوء المادة 31 من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تضطلع الدولة الطرف بدراسات بشأن اللعب التي تشمل التفاعل بين الأم والطفل وذلك بغية وضع برامج وسياسات وافية في هذا المضمار.
    c) Elabore programas y políticas para proporcionar suficientes recursos y servicios a todas las familias. UN (ج) وضع برامج وسياسات تكفل حصول جميع الأسر على ما يكفي من الموارد والمرافق.
    La estructura normalizada del sistema facilita la vigilancia y evaluación de las repercusiones del consumo de tabaco, permite utilizarlo para elaborar programas y políticas de prevención y lucha antitabáquica, y aumentar las investigaciones futuras sobre evaluación y vigilancia del tabaquismo. UN ويمثل النظام بنية موحدة لرصد وتقييم آثار استخدام التبغ، والمساعدة في وضع برامج وسياسات لمنع استخدام التبغ ومكافحته، ومواصلة تعزيز المراقبة وبحوث التقييم في المستقبل.
    106. El Comité recomienda que el Estado Parte cree un órgano encargado de elaborar programas y políticas para aplicar la Convención sobre los Derechos del Niño y vigilar su aplicación. UN ٦٠١- وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بإنشاء هيئة اتحادية تسند إليها مسؤولية وضع برامج وسياسات لتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل ورصد تنفيذها.
    El Comité recomienda que el Estado Parte cree un órgano encargado de elaborar programas y políticas para aplicar la Convención sobre los Derechos del Niño y vigilar su aplicación. UN ١٠٣٥- وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بإنشاء هيئة اتحادية تسند إليها مسؤولية وضع برامج وسياسات لتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل ورصد تنفيذها.
    El objetivo del encuentro era reunir a expertos en temas de discapacidad de la sociedad civil, los gobiernos y las Naciones Unidas para examinar las formas en las que la comunidad internacional podía utilizar esta Convención para elaborar programas y políticas orientados a la acción que redundaran en beneficio del número creciente de personas con discapacidades en todo el mundo. UN وكان الهدف من هذا الاجتماع هو لم شمل الخبراء المعنيين بمسائل الإعاقة من المجتمع المدني والحكومات والأمم المتحدة لكي يناقشوا الكيفية التي يمكن أن يستفيد بها المجتمع الدولي من هذه الاتفاقية في وضع برامج وسياسات موجهة عملية المنحى تستفيد منها الأعداد المتزايدة من الأشخاص ذوي الإعاقة في العالم؛
    8. Insta a los gobiernos a que elaboren programas y políticas de educación y capacitación y, cuando proceda, consideren la posibilidad de promulgar leyes encaminadas a prevenir el turismo sexual y la trata de personas, haciendo especial hincapié en la protección de las mujeres jóvenes y los niños; UN 8 - تحث الحكومات على وضع برامج وسياسات تثقيفية وتدريبية والنظر، حسب الاقتضاء، في سن تشريعات تهدف إلى منع السياحة الجنسية والاتجار، مع التركيز بوجه خاص على حماية الشابات والأطفال؛
    8. Insta a los gobiernos a que elaboren programas y políticas de educación y capacitación y, cuando proceda, consideren la posibilidad de promulgar leyes encaminadas a prevenir el turismo sexual y la trata de personas, haciendo especial hincapié en la protección de las mujeres jóvenes y los niños; UN 8 - تحث الحكومات على وضع برامج وسياسات تثقيفية وتدريبية والنظر، حسب الاقتضاء، في سن تشريعات تهدف إلى منع السياحة بدافع الجنس والاتجار، مع التركيز بوجه خاص على حماية الشابات والأطفال؛
    10. Insta a los gobiernos a que elaboren programas y políticas de educación y capacitación y, cuando proceda, consideren la posibilidad de promulgar leyes encaminadas a prevenir el turismo sexual y la trata de personas, haciendo especial hincapié en la protección de las mujeres jóvenes y los niños; UN " 10 - تحث الحكومات على وضع برامج وسياسات تثقيفية وتدريبية والنظر، حسب الاقتضاء، في سن تشريعات تهدف إلى منع السياحة بدافع الجنس والاتجار، مع التركيز بوجه خاص على حماية الشابات والأطفال؛
    b) Prestar apoyo a los países menos adelantados para fortalecer su capacidad nacional en materia de estadística a fin de formular programas y políticas para el desarrollo sostenible y supervisar eficazmente la aplicación de este Programa de Acción; UN (ب) دعم أقل البلدان نموا لتعزيز قدراتها الإحصائية الوطنية من أجل وضع برامج وسياسات لتحقيق التنمية المستدامة ورصد تنفيذ برنامج العمل هذا بفعالية؛
    A la luz del artículo 31 de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte lleve a cabo estudios sobre el juego en que participen la madre y el niño para desarrollar programas y políticas adecuados en este ámbito. UN وفي ضوء المادة 31 من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تضطلع الدولة الطرف بدراسات بشأن اللعب التي تشمل التفاعل بين الأم والطفل وذلك بغية وضع برامج وسياسات وافية في هذا المضمار.
    b) Elabore programas y políticas para evitar la internación de niños en instituciones, entre otras cosas, ofreciendo apoyo y orientación a las familias más vulnerables y llevando a cabo campañas de sensibilización; UN (ب) وضع برامج وسياسات للحيلولة دون إيداع الأطفال في المؤسسات، بما في ذلك تقديم الدعم والتوجيه إلى أكثر الأسر ضعفاً ومن خلال تنظيم حملات بث التوعية؛
    e) Elaborando programas y políticas de educación y capacitación y considerando la posibilidad de promulgar leyes encaminadas a impedir el turismo sexual y la trata de personas, con especial hincapié en la protección de las niñas y niños; UN )ﻫ( وضع برامج وسياسات تعليمية وتدريبية والنظر في سن تشريعات تستهدف منع السياحة الجنسية والاتجار الجنسي، مع التأكيد بصورة خاصة على حماية الشابات واﻷطفال؛
    Sin embargo, de los informes nacionales se desprende claramente que la promulgación de leyes no basta para aumentar la capacidad de los gobiernos. Aunque apoyan la autoridad de los gobiernos para tomar medidas, deben darse otras condiciones para aplicar programas y políticas sociales eficaces. UN بيد أنه يتضح من التقاريرالوطنية أن هذه التشريعات لا تكفي وحدها بالطبع للمساهمة بصورة فعالة في تعزيز قدرة الحكومة، إذ أنها وإن كانت تدعم بالتأكيد سلطة الحكومة في اتخاذ الإجراءات، تظل بحاجة إلى توفر شروط أخرى ليتسنى وضع برامج وسياسات اجتماعية فعالة.
    e) Formulando programas y normas de educación y capacitación y considerando la posibilidad de sancionar leyes encaminadas a prevenir el turismo sexual y la trata de personas, con especial hincapié en la protección de las mujeres jóvenes y las niñas; UN )ﻫ( وضع برامج وسياسات تعليمية وتدريبية والنظر في سن تشريعات تستهدف منع استغلال الجنس ﻷغراض السياحة والاتجار، مع التركيز بصفة خاصة على حماية الشابات واﻷطفال؛
    Por esta razón, es importante poner en práctica los artículos de la Declaración que se refieren a la revitalización de los idiomas y, cuando se elaboran programas y políticas en la materia, es importante incluir en ese proceso a los jóvenes indígenas. UN ولهذا السبب، من المهم تنفيذ مواد الإعلان المتعلقة بإحياء اللغة، وإشراك شباب الشعوب الأصلية عند وضع برامج وسياسات إحياء اللغات.
    Recuerda la ayuda humanitaria que su Gobierno ya ha prestado y reitera la intención de Brasil de compartir su experiencia en producción agrícola y elaboración de programas y políticas sobre el derecho a una alimentación adecuada. UN وهو، إذ يشير إلى المساعدة الإنسانية التي قدمتها حكومته، يكرر الإعراب عن استعداد البرازيل لتقاسم خبرتها في الإنتاج الزراعي وفي وضع برامج وسياسات لإعمال الحق في الغذاء الكافي.
    Hacemos un llamamiento a la Organización Mundial de la Salud (OMS) y otros interesados para que contribuyan a la formulación de programas y políticas nacionales específicos orientados a la salud de los niños. UN ونحن ندعو منظمة الصحة العالمية وأصحاب المصلحة الآخرين إلى المساعدة في وضع برامج وسياسات وطنية محددة موجهة نحو صحة الطفل.
    Al mismo tiempo, los pueblos indígenas y sus comunidades no han participado de manera significativa en la formulación y aplicación de políticas y programas de vivienda. UN وفي الوقت ذاته، لم تشارك الشعوب الأصلية ومجتمعاتها بشكل مؤثر في وضع برامج وسياسات الإسكان وتنفيذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد