:: elaborar programas nacionales y locales para reducir y eliminar las enfermedades transmitidas por el agua | UN | :: وضع برامج وطنية ومحلية للحد من الأمراض المنقولة عن طريق المياه والقضاء عليها |
Esta iniciativa trata de elaborar programas nacionales en esos ámbitos. | UN | وترمي هذه المبادرة إلى وضع برامج وطنية في هذه المجالات. |
Todos trabajamos unidos para establecer programas nacionales dirigidos a promover la educación, el recuerdo y la investigación en torno al tema del Holocausto. | UN | وكلنا نعمل معاً على وضع برامج وطنية لإيجاد وتنمية الوعي بالمحرقة وإحياء ذكراها وإجراء الأبحاث المتعلقة بها. |
Como primera medida en el desarrollo de esta iniciativa, nueve países africanos presentaron propuestas para la elaboración de programas nacionales respaldados, con el establecimiento de cátedras de la UNESCO en centros apropiados. | UN | وكخطوة أولى في إعداد هذه المبادرة، قدمت تسعة بلدان أفريقية مقترحات لأجل وضع برامج وطنية مدعمة بإنشاء كراسي رئاسية تابعة لليونسكو في مراكز مناسبة. |
9. Reconoce también los esfuerzos realizados por los Estados Miembros para desarrollar capacidades nacionales y locales destinadas a ejecutar el Marco de Acción de Hyogo, incluso estableciendo mecanismos nacionales para la reducción de los desastres, y alienta a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que desarrollen tales capacidades; | UN | 9 - تسلم أيضا بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء في سبيل تطوير قدرات وطنية ومحلية لتنفيذ إطار عمل هيوغو، بوسائل منها وضع برامج وطنية للحد من الكوارث، وتشجع الدول الأعضاء التي لم تطور بعد تلك القدرات على أن تفعل ذلك؛ |
2. Invita a los Estados Miembros a que adapten el marco conceptual a las condiciones nacionales y a que consideren la posibilidad de formular programas nacionales para el Año; | UN | " ٢ - تدعو الدول اﻷعضاء إلى تكييف اﻹطار المفاهيمي مع ظروفها الوطنية، والنظر في وضع برامج وطنية للسنة؛ |
9. Reconoce también los esfuerzos realizados por los Estados Miembros para desarrollar capacidades nacionales y locales destinadas a ejecutar el Marco de Acción de Hyogo, incluso estableciendo plataformas nacionales para la reducción de los desastres, y alienta a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que desarrollen tales capacidades; | UN | " 9 - تسلم أيضا بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء في سبيل تطوير قدرات وطنية ومحلية من أجل تنفيذ إطار عمل هيوغو، من خلال جملة وسائل منها وضع برامج وطنية للحد من الكوارث، وتشجع الدول الأعضاء التي لم تطور بعد تلك القدرات على أن تفعل ذلك؛ |
Había que alentar el establecimiento de programas nacionales de protección de testigos, y los gobiernos que requiriesen ese programa tendrían que recabar la asistencia técnica del ACNUDH. | UN | وينبغي التشجيع على وضع برامج وطنية لحماية الشهود. وينبغي للحكومات التي تحتاج إلى برامج من ذلك القبيل أن تلتمس المساعدة التقنية من المفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
Se observó que la necesidad de elaborar programas nacionales para lograr un suministro de energía sostenible era importante en el Norte y sobre todo en el Sur, donde muchos países no contaban con una estrategia nacional de energía que estableciera prioridades de corto, mediano y largo plazo. | UN | وذكر أن الحاجة الى وضع برامج وطنية لتحقيق امدادات مستدامة للطاقة يتسم باﻷهمية في بلدان الشمال وباﻷهمية على وجه خاص في الجنوب، حيث لا يوجد لدى كثير من البلدان استراتيجية وطنية للطاقة توضع في إطارها أولويات لﻷجل القصير والمتوسط والطويل. |
Tal vez sea necesario introducir nuevos cambios en los enfoques de planificación y programación a nivel de los países haciendo especial hincapié en la tarea de ayudar a los países a elaborar programas nacionales coherentes. | UN | وقد يلزم إدخال مزيد من التغييرات في نهج التخطيط والبرمجة على المستوى القطري التوكيد على مساعدة البلدان في وضع برامج وطنية متماسكة. |
El proyecto también asiste a los Estados del África occidental a elaborar programas nacionales integrados contra la droga y la delincuencia, uno de los objetivos primordiales del Plan de Acción Regional de la CEDEAO. | UN | ويساعد المشروع أيضاً دول غرب أفريقيا في وضع برامج وطنية متكاملة بشأن المخدرات والجريمة، وذلك أحد الأهداف الأساسية التي ترمي إلى تحقيقها خطة العمل الإقليمية للجماعة الاقتصادية. |
establecer programas nacionales que faciliten el acceso de todos a los servicios sociales básicos sin discriminación. | UN | وضع برامج وطنية لتيسير الوصول إلى جميع الخدمات الاجتماعية الأساسية دون تمييز. |
El mediador seguiría el caso hasta que tuviese un resultado satisfactorio y también debería proponer y coordinar la asistencia técnica a los Estados para establecer programas nacionales de testigos y víctimas que denunciasen las represalias. | UN | وينبغي للوسيط أن يتابع القضية حتى التوصل إلى نتيجة مرضية، وينبغي أيضاً أن يقترح المساعدة التقنية وينسقها لمساعدة الدول على وضع برامج وطنية للشهود والضحايا الذين يبلغون عن الأعمال الانتقامية. |
En pocas palabras, este programa procura establecer programas nacionales de paz en los países que están saliendo de un conflicto, así como en países en los que hay posibilidades de que surjan conflictos internos. | UN | وباختصار، فإن هذا البرنامج يهدف إلى وضع برامج وطنية للسلام في البلدان التي انتهت حالة النزاع فيها، وكذلك في البلدان التي يحتمل أن تنشأ فيها نزاعات داخلية. |
El programa también considerará la elaboración de programas nacionales integrados si así lo solicitan los Estados Miembros. | UN | 101- وسينظر البرنامج أيضا في وضع برامج وطنية متكاملة إذا طلبت ذلك الدول الأعضاء. |
c) Pidió que se hiciera hincapié en el fomento de la capacidad nacional [y] [en] la elaboración de programas nacionales amplios y en programas de cooperación internacional; | UN | )ج( دعا إلى زيادة التركيز على بناء القدرات الوطنية ]و[ ]في مجال[ وضع برامج وطنية شاملة وفي برامج التعاون الدولي؛ |
9. Reconoce también los esfuerzos realizados por los Estados Miembros para desarrollar capacidades nacionales y locales destinadas a ejecutar el Marco de Acción de Hyogo, incluso estableciendo mecanismos nacionales para la reducción de los desastres, y alienta a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que desarrollen tales capacidades; | UN | 9 - تسلم أيضا بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء في سبيل تطوير قدرات وطنية ومحلية لتنفيذ إطار عمل هيوغو، بوسائل منها وضع برامج وطنية للحد من الكوارث، وتشجع الدول الأعضاء التي لم تطور بعد تلك القدرات على أن تفعل ذلك؛ |
2. Invita a los Estados Miembros a que adapten el marco conceptual a las condiciones nacionales y a que consideren la posibilidad de formular programas nacionales para el Año; | UN | " ٢ - تدعو الدول اﻷعضاء إلى تكييف اﻹطار المفاهيمي مع ظروفها الوطنية، والنظر في وضع برامج وطنية للسنة؛ |
9. Reconoce también los esfuerzos realizados por los Estados Miembros para desarrollar capacidades nacionales y locales destinadas a ejecutar el Marco de Acción de Hyogo, incluso estableciendo plataformas nacionales para la reducción de los desastres, y alienta a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que desarrollen tales capacidades; | UN | 9 - تسلم أيضا بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء في سبيل تطوير قدرات وطنية ومحلية من أجل تنفيذ إطار عمل هيوغو، بوسائل منها وضع برامج وطنية للحد من الكوارث، وتشجع الدول الأعضاء التي لم تطور بعد تلك القدرات على أن تفعل ذلك؛ |
Preconizaron el establecimiento de aldeas ecológicas para propiciar medios de vida sostenibles, e instaron al establecimiento de programas nacionales y de consejos consultivos de la juventud con el fin de acrecentar la participación de los jóvenes. | UN | ودعوا إلى إنشاء قرى محلية تأخذ بالأساليب الصالحة من الوجهة الايكولوجية ويتولى الشباب قيادة شؤونها من أجل توفير سبل العيش المستدامة، ودعوا إلى وضع برامج وطنية وإنشاء مجالس استشارية للشباب من أجل تعزيز مشاركتهم. |
- crear programas nacionales de educación ambiental y ponerlos en práctica mediante actividades oficiales y oficiosas. | UN | - وضع برامج وطنية للتثقيف البيئي وتنفيذها من خلال إجراءات رسمية وغير رسمية. |
desarrollar programas nacionales y regionales para la supervisión de la contaminación atmosférica y proporcionar datos reales sobre la contaminación atmosférica transfronteriza | UN | وضع برامج وطنية وإقليمية لرصد التلوث الجوي وتوفير المعلومات الحقيقية عن التلوث الجوي العابر للحدود |
Habida cuenta de la necesidad de resolver con carácter prioritario los problemas planteados por la protección y el mejoramiento de la salud reproductiva de la población, desde mediados del decenio de 1990 se están elaborando programas nacionales y sectoriales dirigidos a garantizar la maternidad sin riesgo mediante la planificación de la familia. | UN | واقتضت ضرورة منح الأولوية لحل المشاكل المتعلقة بحماية الصحة الإنجابية للسكان وتحسينها منذ منتصف التسعينات، وضع برامج وطنية وقطاعية لضمان أمومة خالية من الخطر، من خلال تنظيم الأسرة. |
En Beijing, del 5 al 11 de agosto de 1996, se celebró un foro africano-asiático sobre la desertificación con el objeto de ayudar a los países africanos a formular sus programas nacionales de lucha contra la desertificación y/o mitigación de los efectos de la sequía y a los países asiáticos a aclarar y afinar sus políticas al respecto. | UN | وعقدت أيضاً ندوة أفريقية - آسيوية بشأن التصحر في بيجينغ خلال الفترة من ٥ إلى ١١ آب/أغسطس ٦٩٩١ لمساعدة البلدان اﻵسيوية على وضع برامج وطنية لمكافحة التصحر و/أو لتخفيف آثار الجفاف، ومساعدة البلدان اﻵسيوية على توضيح وتوثيق سياساتها في هذا الشأن. |
Se presta asistencia a la formulación de programas nacionales de eficiencia energética y se refuerza la capacidad, mediante proyectos de demostración en la fábricas, para realizar auditorías de la utilización de la energía, formular y aplicar medidas pertinentes de eficiencia energética y establecer sistemas de vigilancia del rendimiento energético. D.9. | UN | ويساعد البرنامج في وضع برامج وطنية لزيادة كفاءة الطاقة وبناء القدرات، من خلال مشاريع البيان العملي على مستوى المصنع، وفي إجراء عمليات المراجعة الحسابية للطاقة، واستبانة وادخال التدابير ذات الصلة في مجال زيادة كفاءة الطاقة، وإنشاء نظم لرصد الأداء فيما يتعلق بالطاقة. |
Además de las plataformas nacionales declaradas oficialmente como tales, varios países -- la mayoría de ellos expuestos a peligros naturales y con una larga tradición en la gestión de los desastres -- han fortalecido sus respectivos mecanismos nacionales de coordinación y algunos han aprobado el establecimiento de plataformas nacionales. | UN | وبالإضافة إلى البرامج الوطنية المعلن عنها رسميا، قامت عدة بلدان، معظمها من البلدان المعرّضة للمخاطر وذات التاريخ الطويل في إدارة الكوارث، بتعزيز آليات التنسيق الوطنية فيها، وأقرّ بعضها وضع برامج وطنية. |