Cuestión de un proyecto de protocolo facultativo a la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, y de las medidas | UN | مسألة وضع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع اﻷطفـال ودعارة اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفـال، |
V. Cuestión de un proyecto de protocolo facultativo a la Convención sobre los Derechos del Niño relativo | UN | الخامس - مسألة وضع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفـل بشــأن |
La Argentina apoya firmemente la elaboración de un protocolo facultativo de la Convención relativa al derecho de petición. | UN | وأضافت أن اﻷرجنتين تؤيد بشدة وضع بروتوكول اختياري للاتفاقية بشأن حق الالتماس. |
Según ese punto de vista, la elaboración de un protocolo facultativo ayudaría a rectificar ese desequilibrio. | UN | وحسب أصحاب هذا الرأي، فإن وضع بروتوكول اختياري يشكل خطوة نحو تدارك هذا الخلل. |
Sin embargo, hay varias razones por las cuales nos sentimos reticentes frente a la idea de elaborar un protocolo facultativo para lograrlo. | UN | ومع ذلك هناك عدة اسباب تحملنا على التحفظ فيما يتعلق بفكرة وضع بروتوكول اختياري. |
Por último, Sri Lanka apoya la idea de elaborar un protocolo facultativo a la Convención sobre los Derechos del Niño en relación con la participación de los niños en los conflictos armados. | UN | وفي ختام كلمته، قال إن سري لانكا تؤيد فكرة وضع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن إشراك اﻷطفال في المنازعات المسلحة. |
2. El Subgrupo de ONG celebra la propuesta de un protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ٢- ورحب الفريق الفرعي للمنظمات غير الحكومية بالاقتراح الداعي الى وضع بروتوكول اختياري ملحق باتفاقية حقوق الطفل. |
14. Acoge con beneplácito los progresos hechos por el Grupo de Trabajo de composición abierta de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer encargado de elaborar un proyecto de protocolo facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujerDocumentos Oficiales del Consejo Económico y Social, 1998, Suplemento No. 7 y corrección (E/1998/27 y Corr.1), anexo II. | UN | ٤١ - ترحب بالتقدم الذي أحرزه الفريق العامل المفتوح باب العضوية التابع للجنة مركز المرأة بشأن وضع بروتوكول اختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة)١٤(، وتشجع الفريق العامل على مواصلة أعماله بغية استكمالها في الدورة الثالثة واﻷربعين للجنة؛ |
Cuestión de un proyecto de protocolo facultativo a la Convención sobre los Derechos del Niño | UN | ٥٩٩١/٨٧ مسألة وضع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقـوق الطفل |
Cuestión de un proyecto de protocolo facultativo a la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de los niños en los conflictos armados | UN | ١٩٩٥/٣٧ - مسألة وضع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك اﻷطفال في المنازعات المسلحة |
Cuestión de un proyecto de protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la | UN | مسألة وضع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفـــال والتصويــر اﻹباحي لﻷطفال، وكذلك التدابير اﻷساسية |
3. El UNICEF apoya la elaboración de un proyecto de protocolo facultativo relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. | UN | ٣- وتدعم اليونيسيف عملية وضع بروتوكول اختياري بشأن بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال. |
- Experto independiente de la Comisión de Derechos Humanos encargado de examinar la cuestión de un proyecto de protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales | UN | خبير مستقل لدى لجنة حقوق الإنسان، مكلف بمسألة وضع بروتوكول اختياري ملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
Sierra Leona exhorta a todos los Estados a que se hagan partes en la Convención y abriga la esperanza de que la elaboración de un protocolo facultativo contribuya a ese objetivo. | UN | وناشد جميع الدول أن تنضم إلى الاتفاقية وأن تحقق الأمل في وضع بروتوكول اختياري يساهم في هذا الصدد. |
También se mencionó que Bélgica apoyaba la elaboración de un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | كما أشيرَ إلى أن بلجيكا تؤيد وضع بروتوكول اختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
La elaboración de un protocolo facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, para introducir un procedimiento de petición, será un paso importante hacia la aplicación más cabal posible de los principios y derechos consagrados en la Convención. | UN | إن وضع بروتوكول اختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري ضد المرأة، بما ينطوي عليه من إجراء لتقديم الطلبات، سيكون خطوة لها قيمتها نحو اﻹعراب بأكمل تعبير ممكن عن المبادئ التي ترتكز عليها تلك الاتفاقية والحقوق المتضمنة فيها. |
El Grupo de Trabajo de la Comisión establecido para examinar la posibilidad de elaborar un protocolo facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer debería continuar sus deliberaciones. | UN | وشدد على ضرورة أن يواصل الفريق العامل التابع للجنة والمنشأ للنظر في وضع بروتوكول اختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة مداولاته. |
En la resolución se establece un Grupo de Trabajo abierto para estudiar la posibilidad de elaborar un protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo al establecimiento de un procedimiento de comunicaciones complementario al procedimiento de presentación de informes de la Convención. | UN | وينشئ هذا القرار فريقاً عاملاً مفتوح العضوية من أجل دراسة إمكانية وضع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل لوضع إجراء لتقديم البلاغات يكمل إجراء تقديم التقارير بموجب الاتفاقية. |
Mediante esa resolución se estableció un grupo de trabajo abierto encargado de estudiar la posibilidad de elaborar un protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño para proporcionar un procedimiento de comunicaciones complementario al procedimiento de presentación de informes en el marco de la Convención. | UN | وأنشئ بموجب هذا القرار فريق عامل مفتوح العضوية لاستكشاف إمكانية وضع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل يُستحدث بموجبه إجراء للبلاغات مُكمِّل لإجراء تقديم التقارير بموجب الاتفاقية. |
Espera asimismo que durante la próxima reunión de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer se examine la cuestión de un protocolo facultativo de la Convención. | UN | كما أنها تنوي كذلك النظر خلال الاجتماع القادم للجنة مركز المرأة في مسألة وضع بروتوكول اختياري لهذه الاتفاقية. |
En conclusión, el experto independiente recomienda a la Comisión que adopte una resolución en la que confirme la decisión que figura en su resolución 2002/24, aprobada durante su 58º período de sesiones, y establezca en su 59º período de sesiones un grupo de trabajo de la Comisión, de composición abierta, encargado de elaborar un proyecto de protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | " في الختام، يوصي الخبير المستقل بأن تتخذ لجنة حقوق الإنسان قراراً تؤكد فيه ما قررته في قرارها 2002/24 الذي اتخذته في دورتها الثامنة والخمسين، ويوصي بأن تنشئ اللجنة في دورتها التاسعة والخمسين فريقاً عاملاً مفتوح باب العضوية تابعاً لها تكون ولايته وضع بروتوكول اختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية " . |
Sugirieron, en consecuencia, la redacción de un protocolo facultativo del Pacto, y que se confiara su seguimiento al Comité de Derechos Humanos. | UN | ولذا فإنها اقترحت وضع بروتوكول اختياري يتصل بالعهد وإسناد المتابعة إلى لجنة حقوق الإنسان. |
Cuestión del protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la implicación de los niños en los conflictos armados | UN | مسألة وضع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن تورط اﻷطفال في المنازعات المسلحة |