El primer paso para iniciar ese debate debe consistir en formular una definición clara de los problemas que dicho mecanismo debería abordar. | UN | وينبغي للخطوة الأولى في فتح باب هذا النقاش في وضع تعريف واضح للمشاكل التي ينبغي لهذه الآلية أن تعالجها. |
Además, indicó que si el Comité optaba por redactar un nuevo artículo, se requería una definición clara de los servicios técnicos. | UN | وأشار أيضا إلى أن هناك حاجة إلى وضع تعريف واضح للخدمات التقنية إذا قررت اللجنة صياغة مادة جديدة. |
una definición clara es indispensable para luchar contra la delincuencia. | UN | ولا بد من وضع تعريف واضح لمكافحة الإجرام. |
En el párrafo 158, el OOPS aceptó la recomendación de la Junta de que a) definiera claramente la responsabilidad por la puesta a prueba del plan y el proceso para atender el retraso inicial en su plan de recuperación en casos de desastre; b) completara y aprobara el plan; y c) formulara y aprobara un plan de continuidad de las operaciones. | UN | 375 - في الفقرة 158، وافقت الأونروا على توصية المجلس لها بأن تقوم بما يلي: (أ) وضع تعريف واضح للمسؤولية عن اختبار الخطة وعن بدء التعامل مع الأعمال المتراكمة في سياق خطة الوكالة لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث، (ب) وضع الصيغة النهائية للخطة المذكورة وإقرارها، (ج) إرساء خطة لاستمرارية الأعمال تمهيداً لإقرارها. |
Algunos participantes destacaron la necesidad de definir claramente, desde un comienzo, el concepto de nuevas cuestiones normativas. | UN | 12 - وشدد بعض المشاركين على الحاجة، منذ البداية، إلى وضع تعريف واضح لفكرة القضايا الناشئة في مجال السياسة العامة. |
Siria siempre ha insistido en la formulación de una definición clara de terrorismo porque lo ha sufrido en carne propia y lo sigue sufriendo en los territorios árabes ocupados. | UN | ولقد أصر بلده دائما على وضع تعريف واضح للإرهاب لأنه عانى الكثير من تلك الظاهرة ولا زال يعاني منها إلى الآن في الأراضي العربية المحتلة. |
Sería útil una definición clara de los mandatos de cada organismo de las Naciones Unidas para aplicar el Programa de Acción de Bruselas. | UN | وقال إنه مما يساعد على ذلك وضع تعريف واضح لولاية كل وكالة من وكالات الأمم المتحدة فيما يتعلق بتنفيذ برنامج عمل بروكسل. |
Sinopsis de la seguridad alimentaria en Albania No existe todavía en Albania una definición clara de este concepto, ni a nivel familiar ni nacional. | UN | 291- لم يتم بعد وضع تعريف واضح للأمن الغذائي في ألبانيا إن على صعيد الأسرة المعيشية أو على الصعيد الوطني. |
Parece muy conveniente establecer una definición clara de recursos innovadores. | UN | ويبدو مستصوباً جداً وضع تعريف واضح للموارد الابتكارية. |
El éxito de esos proyectos depende también de una definición clara de los resultados esperados y de los cambios institucionales correspondientes. | UN | ويتوقف نجاح هذه المشاريع أيضا على وضع تعريف واضح للنتائج المرجوة وما يرتبط بها من تغييرات تنظيمية. |
Debe realizarse un estudio objetivo de alcance internacional con el fin de establecer una definición clara y precisa del terrorismo. | UN | ورأت أنه ينبغي إجراء دراسة موضوعية على المستوى الدولي بغية وضع تعريف واضح ودقيق للإرهاب. |
Los participantes destacaron que era necesario contar con una definición clara de la iniciativa empresarial y hacer frente a los desafíos siguientes: | UN | وأكد المشاركون الحاجة إلى وضع تعريف واضح لتنظيم المشاريع والتصدي للمعوقات التالية: |
El OOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que a) definiera claramente la responsabilidad por la puesta a prueba del plan y el proceso para atender el retraso inicial en su plan de recuperación en casos de desastre; b) ultimara y aprobara el plan; y c) formulara y aprobara un plan de continuidad de las operaciones. | UN | 158 - وقد وافقت الأونروا على توصية المجلس بأن تقوم بما يلي: (أ) وضع تعريف واضح للمسؤولية عن اختبار الخطة وعن بدء التعامل مع الأعمال المتراكمة في سياق خطة الوكالة لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث؛ (ب) الانتهاء من الصيغة النهائية للخطة المذكورة وإقرارها؛ (ج) إرساء خطة لاستمرارية الأعمال تمهيدا لإقرارها. |
En el párrafo 158, el OOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que: a) definiera claramente la responsabilidad por la puesta a prueba del plan y el proceso para atender el retraso inicial en su plan de recuperación en casos de desastre; b) ultimara y aprobara el plan; y c) formulara y aprobara un plan de continuidad de las operaciones. | UN | 244 - وفي الفقرة 158، وافقت الأونروا على توصية المجلس لها بأن تقوم بما يلي: (أ) وضع تعريف واضح للمسؤولية عن اختبار الخطة وعن بدء التعامل مع الأعمال المتراكمة في سياق خطة الوكالة لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث، و (ب) وضع الصيغة النهائية للخطة المذكورة وإقرارها، و (ج) إرساء خطة لاستمرارية الأعمال وإقرارها. |
Algunos participantes destacaron la necesidad de definir claramente, desde un comienzo, el concepto de nuevas cuestiones normativas. | UN | 12 - وشدد بعض المشاركين على الحاجة، منذ البداية، إلى وضع تعريف واضح لفكرة القضايا الناشئة في مجال السياسة العامة. |
28) Convencida de la necesidad de definir claramente los límites legales de la libertad de expresión necesarios y proporcionados en toda sociedad democrática, | UN | (28) واقتناعا منها بالحاجة إلى وضع تعريف واضح للحدود القانونية الضرورية والمتناسبة لحرية التعبير داخل أي مجتمع ديمقراطي، |
Para que la corte funcione eficazmente, es preciso que se definan claramente los crímenes que son de su competencia. | UN | ٤٩ ـ وأوضحت أن السير الفعال ﻷعمال المحكمة يقتضي وضع تعريف واضح للجرائم التي تخضع لاختصاصها. |
Compartimos la esperanza expresada hoy aquí de que se Defina claramente la función del Fondo para que pueda desempeñar cabalmente su función de facilitar las iniciativas colectivas en la esfera de la consolidación de la paz. | UN | ونحن نشاطر ما أُعرب عنه هنا اليوم من آمال بشأن وضع تعريف واضح للصندوق حتى يتمكن من الاضطلاع الكامل بمهمته المتمثلة في تيسير الجهود الجماعية لبناء السلام. |
Ese papel de fomento de la capacidad que ha de desempeñar el sistema de las Naciones Unidas, en particular respecto de nuevas modalidades de asistencia, como los enfoques sectoriales y el apoyo presupuestario, ha de definirse claramente. | UN | ويتعيَّن وضع تعريف واضح لهذا الدور في بناء القدرات الذي تضطلع به منظومة الأمم المتحدة، وخاصة بشأن طرائق المعونة الجديدة مثل النُهُج القطاعية الشاملة أو دعم الميزانية. |
definiendo claramente los bienes y necesidades culturales para su supervivencia gracias a la legislación. | UN | - وضع تعريف واضح للمنتجات والاحتياجات الثقافية من أجل بقائها عن طريق التشريعات. |
61. Es importante disponer de una definición y unas directrices claras acerca de la utilización de las consultorías, en las que debería basarse la elección de la modalidad contractual más adecuada. | UN | 61- ومن المهم وضع تعريف واضح ومبادئ توجيهية واضحة لاستخدام الخبراء الاستشاريين وينبغي أن يكون هذا التعريف وهذه المبادئ هما الأساس الذي يقوم عليه اختيار الطريقة التعاقدية الملائمة. |
Sin embargo, como se señala en el párrafo 143, es preciso definir claramente el concepto de seguridad humana en el contexto multilateral. | UN | لكن، وكما جاء في الفقرة 143، لا بد من وضع تعريف واضح لمفهوم الأمن البشري في السياق المتعدد الأطراف. |