ويكيبيديا

    "وضع حد للإفلات من العقاب على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • poner fin a la impunidad por
        
    • poner fin a la impunidad de
        
    • eliminar la impunidad de los
        
    • poner fin a la impunidad en
        
    • que pongan fin a la impunidad de
        
    • de poner término a la impunidad por
        
    • para poner fin a la impunidad
        
    • se ponga fin a la impunidad por
        
    Una vez más, instamos al Gobierno del Sudán a que ayude a poner fin a la impunidad por los delitos internacionales más graves. UN ونهيب بحكومة السودان مرة أخرى المساعدة في وضع حد للإفلات من العقاب على أخطر الجرائم الدولية.
    La película describe el papel histórico desempeñado por el Tribunal para poner fin a la impunidad por los actos de violencia sexual perpetrados en tiempos de guerra. UN ويصف الفيلم الدور التاريخي للمحكمة في وضع حد للإفلات من العقاب على جرائم العنف الجنسي التي ارتكبت في زمن الحرب.
    Recuerda además que la violación y otras formas de violencia sexual en los conflictos armados constituyen crímenes de guerra, y pide que se investigue y se enjuicie a los responsables para poner fin a la impunidad por esos delitos. UN ويشير أيضا إلى أن الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي في النزاعات المسلحة تشكل جرائم حرب، ويدعو إلى التحقيق فيها ومحاكمة المسؤولين عنها، بهدف وضع حد للإفلات من العقاب على ارتكاب هذه الجرائم.
    Hicieron también un llamamiento para poner fin a la impunidad de los crímenes cometidos contra la mujer en los conflictos armados, e instaron a la ratificación del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. UN ودعوا أيضا إلى وضع حد للإفلات من العقاب على الجرائم المقترفة في حق النساء في الصراعات المسلحة، وإلى التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    12. Celebra las actividades encaminadas a eliminar la impunidad de los actos de violencia cometidos contra la mujer en situaciones de conflicto armado, incluido el enjuiciamiento por delitos relacionados con el género y la violencia sexual ante el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia y el Tribunal Internacional para Rwanda; UN 12- ترحب بالجهود التي ترمي إلى وضع حد للإفلات من العقاب على العنف ضد المرأة في حالات النزاع المسلح وذلك بسبل منها مقاضاة مرتكبي الجرائم التي تقوم على أساس نوع الجنس وجرائم العنف الجنسي أمام المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الدولية لرواندا؛
    Asimismo, manifesté mi voluntad de fomentar la capacidad de los Estados en la esfera de los derechos humanos, y destaqué la necesidad de poner fin a la impunidad en casos de violaciones graves de los derechos humanos. UN وأكدت أيضاً على التزامي بتعزيز قدرات الدول في مجال حقوق الإنسان كما أكدت على الحاجة إلى وضع حد للإفلات من العقاب على الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    1. Subraya la importancia de combatir la impunidad para prevenir la violación de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario e insta a los Estados a que pongan fin a la impunidad de las violaciones que constituyan delitos enjuiciando a sus autores, incluidos los cómplices, de conformidad con el derecho internacional, en especial las normas de justicia, equidad y sobre garantías procesales; UN 1- تؤكد على أهمية مكافحة الإفلات من العقاب في منع حدوث انتهاكات لقانون حقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي، وتحث الدول على وضع حد للإفلات من العقاب على الانتهاكات التي تشكل جرائم وذلك بمقاضاة مرتكبيها وشركائهم وفقاً للقانون الدولي، ولا سيما لمعايير العدالة والإنصاف والأصول القانونية الواجبة؛
    18. La Federación de Mujeres Cubanas subrayó la importancia de poner término a la impunidad por las violaciones de los derechos humanos en todos los países. UN 18- وأكد اتحاد المرأة الكوبية على أهمية وضع حد للإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان في جميع البلدان.
    Recuerda además que la violación y otras formas de violencia sexual en los conflictos armados constituyen crímenes de guerra, y pide que se investigue y se enjuicie a los responsables para poner fin a la impunidad por esos delitos. UN ويشير أيضا إلى أن الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي في النزاعات المسلحة تشكل جرائم حرب، ويدعو إلى التحقيق فيها ومحاكمة المسؤولين عنها، بهدف وضع حد للإفلات من العقاب على ارتكاب هذه الجرائم.
    poner fin a la impunidad por las violaciones cometidas contra los niños: UN 104 - وضع حد للإفلات من العقاب على الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال:
    Destacando la importancia de poner fin a la impunidad por las violaciones del derecho internacional humanitario y de las normas internacionales de derechos humanos en relación con las personas desaparecidas, UN وإذ تؤكد أهمية وضع حد للإفلات من العقاب على انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالأشخاص المفقودين،
    Por lo tanto, Austria apoya firmemente a la Corte Penal Internacional, los tribunales especiales y mixtos y otros mecanismos de justicia penal internacional, como las medidas para poner fin a la impunidad por los delitos más graves de trascendencia internacional. UN ولذلك تؤيد النمسا بقوة المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم الاستثنائية والمختلطة وغيرها من الآليات الدولية للعدالة الجنائية باعتبارها تدابير تهدف إلى وضع حد للإفلات من العقاب على أخطر الجرائم التي تثير قلقا دوليا.
    Las sanciones selectivas y graduales contra quienes cometen abusos repetidos deben aplicarse como último recurso, cuando no se haya logrado poner fin a la impunidad por los delitos cometidos contra niños a través de los demás medios. UN وينبغي تطبيق الجزاءات المحددة الهدف والمتدرجة ضد الجناة المتمادين في ارتكاب الانتهاكات بوصفها تدابير تتخذ كملاذ أخير، عندما تكون جميع الوسائل الأخرى قد فشلت في وضع حد للإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد الأطفال.
    Teniendo presente que los casos de personas desaparecidas comportan conductas que podrían ser constitutivas de un delito penal, y destacando la importancia de poner fin a la impunidad por las violaciones del derecho internacional humanitario y de las normas internacionales de derechos humanos en relación con las personas desaparecidas, UN وإذ تضع في اعتبارها أن حالات الأشخاص المفقودين تنطوي على سلوك يمكن أن يشكل فعلا إجراميا، وإذ تؤكد أهمية وضع حد للإفلات من العقاب على انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالأشخاص المفقودين،
    Tras presentar el memorando, el Gobierno de la República de Azerbaiyán solicita al Secretario General y a los Estados Miembros de las Naciones Unidas que apoyen las iniciativas nacionales dirigidas a poner fin a la impunidad por los graves crímenes cometidos en el transcurso de la agresión perpetuada por la República de Armenia contra la República de Azerbaiyán. UN إن حكومة جمهورية أذربيجان، إذ تقدم هذه المذكرة، تطلب من الأمين العام والدول الأعضاء في الأمم المتحدة دعم الجهود الوطنية الرامية إلى وضع حد للإفلات من العقاب على الجرائم الجسيمة المرتكبة في سياق عدوان جمهورية أرمينيا على جمهورية أذربيجان.
    Se ha avanzado poco en los esfuerzos por poner fin a la impunidad de los delitos cometidos contra los niños. UN 24 - ولم يحرز سوى تقدم ضئيل نحو وضع حد للإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد الأطفال.
    ::¿Qué ajustes se pueden introducir en las disposiciones de amnistía de los acuerdos de paz para que tengan en cuenta la necesidad de poner fin a la impunidad de la violencia sexual? UN :: كيف يمكن ضبط أحكام العفو في اتفاقات السلام بحيث تأخذ في الاعتبار الحاجة إلى وضع حد للإفلات من العقاب على العنف الجنسي.
    17. Celebra también las actividades encaminadas a eliminar la impunidad de los actos de violencia cometidos contra la mujer en situaciones de conflicto armado, incluido el enjuiciamiento por delitos relacionados con el género y la violencia sexual ante el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia y el Tribunal Internacional para Rwanda; UN 17- ترحب أيضاً بالجهود الرامية إلى وضع حد للإفلات من العقاب على العنف ضد المرأة في حالات النزاع المسلح وذلك بطرق منها مقاضاة مرتكبي الجرائم التي تقوم على أساس نوع الجنس وجرائم العنف الجنسي أمام المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الدولية لرواندا؛
    17. Celebra también las actividades encaminadas a eliminar la impunidad de los actos de violencia cometidos contra la mujer en situaciones de conflicto armado, incluido el enjuiciamiento por delitos relacionados con el género y la violencia sexual ante el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia y el Tribunal Internacional para Rwanda; UN 17- ترحب أيضاً بالجهود الرامية إلى وضع حد للإفلات من العقاب على العنف ضد المرأة في حالات النزاع المسلح وذلك بطرق منها مقاضاة مرتكبي الجرائم التي تقوم على أساس نوع الجنس وجرائم العنف الجنسي أمام المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الدولية لرواندا؛
    43. Como en anteriores misiones, en la mayoría de los países que visité insistí en la necesidad de exigir responsabilidades y poner fin a la impunidad en todo tipo de violaciones de los derechos humanos, pasadas y presentes. UN 43- وكما هو الحال في البعثات السابقة، شدَّدتُ، في معظم البلدان التي زرتها، على الحاجة إلى المساءلة بغية وضع حد للإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان بجميع أشكالها، سابقها وحاضرها.
    1. Subraya la importancia de combatir la impunidad para prevenir la violación de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario e insta a los Estados a que pongan fin a la impunidad de las violaciones que constituyan delitos enjuiciando a sus autores, incluidos los cómplices, de conformidad con el derecho internacional, en especial las normas de justicia, equidad y sobre garantías procesales; UN 1- تؤكد على أهمية مكافحة الإفلات من العقاب في منع حدوث انتهاكات لقانون حقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي، وتحث الدول على وضع حد للإفلات من العقاب على الانتهاكات التي تشكل جرائم وذلك بمقاضاة مرتكبيها وشركائهم وفقاً للقانون الدولي، ولا سيما لمعايير العدالة والإنصاف والأصول القانونية الواجبة؛
    74. El Grupo comparte los criterios de la Comisión de Derechos Humanos en cuanto a la necesidad de poner término a la impunidad por las más graves violaciones de los derechos humanos. UN 74- يشارك الفريق العامل لجنة حقوق الإنسان آراءها المتعلقة بضرورة وضع حد للإفلات من العقاب على أكثر انتهاكات حقوق الإنسان خطورة.
    La Asamblea General, el Consejo de Seguridad y la Comisión de Derechos Humanos se han hecho eco de este llamamiento para que se ponga fin a la impunidad por estos delitos. UN ورددت الجمعية العامة ومجلس الأمن ولجنة حقوق الإنسان دعوة الممثل الخاص إلى وضع حد للإفلات من العقاب على هذه الجرائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد