ويكيبيديا

    "وضع حد للإفلات من العقاب في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • poner fin a la impunidad en
        
    También recordaron la necesidad de poner fin a la impunidad en el Líbano. UN وأشاروا أيضا إلى ضرورة وضع حد للإفلات من العقاب في لبنان.
    También recordaron la necesidad de poner fin a la impunidad en el Líbano. UN وأشاروا أيضا إلى ضرورة وضع حد للإفلات من العقاب في لبنان.
    La comunidad internacional está empeñada en poner fin a la impunidad en Haití, y al mismo tiempo promover el debido proceso y el principio de legalidad. UN والمجتمع الدولي ملتزم بكفالة وضع حد للإفلات من العقاب في هايتي، في الوقت الذي يشجع فيه إقامة العدل وسيادة القانون.
    El Consejo recordó la necesidad de poner fin a la impunidad en el Líbano y destacó la importancia de la unidad de todo el pueblo libanés. UN وأشار المجلس إلى ضرورة وضع حد للإفلات من العقاب في لبنان وأكد أهمية الوحدة بالنسبة للشعب اللبناني برمته.
    También es necesario poner fin a la impunidad en el Sudán y Sudán del Sur. UN ويلزم أيضا وضع حد للإفلات من العقاب في السودان وجنوب السودان.
    El establecimiento de un Tribunal Especial para el Líbano muestra la enérgica determinación de la comunidad internacional de poner fin a la impunidad en el Líbano. UN ويشير إنشاء المحكمة الخاصة للبنان إلى عزم قوي من المجتمع الدولي على وضع حد للإفلات من العقاب في لبنان.
    La Misión también ayudará a las autoridades nacionales a fortalecer los sistemas judicial y penitenciario y poner fin a la impunidad en el este del Chad. UN وفي هذا الصدد، ستقوم البعثة أيضا بمساعدة السلطات الوطنية في تعزيز نظامي العدالة والسجون، وعلى الإسهام في وضع حد للإفلات من العقاب في شرق تشاد.
    Además, el Consejo de Seguridad insistió en sus resoluciones anteriormente citadas en la necesidad de poner fin a la impunidad en Darfur, ya que ello contribuiría a restablecer la seguridad en la región, lo que permitiría, a su vez, que cientos de miles de personas desplazadas dentro del país regresaran a sus hogares o a cualquier otro lugar que eligieran. UN وفضلا عن ذلك، فقد شدد مجلس الأمن في قراريه المذكورين آنفا على ضرورة وضع حد للإفلات من العقاب في دارفور، لأن إنهاء هذا الإفلات من العقاب سوف يسهم في استعادة الأمن في المنطقة، وبذلك يتيح لمئات الآلاف من المشردين داخليا العودة إلى ديارهم أو إلى أي مكان آخر يختارونه.
    Exhorta al Gobierno a cumplir las normas internacionales de derechos humanos y a cooperar plenamente con los mecanismos pertinentes de las Naciones Unidas, permitiendo investigaciones imparciales, transparentes y eficaces de los casos de abuso de los derechos humanos, para contribuir a poner fin a la impunidad en el país. UN وحث الحكومة على الامتثال للمعايير الدولية لحقوق الإنسان والتعاون الكامل مع آليات الأمم المتحدة ذات الصلة، والسماح بإجراء تحقيقات نزيهة شفافة فعالة في انتهاكات حقوق الإنسان؛ مما سيسهم في وضع حد للإفلات من العقاب في البلد.
    La confianza del público en la Comisión y el Tribunal servirán también para que la gente se sienta segura cuando se le pida información, lo cual a su vez servirá para poner fin a la impunidad en el Líbano. UN 10 - وثقة الجمهور باللجنة وبالمحكمة كلتيهما ستساعد الشعب أيضا على الشعور بالأمان لدى التماس معلومات منه، الأمر الذي يساعد بدوره في وضع حد للإفلات من العقاب في لبنان.
    Destacando la necesidad de poner fin a la impunidad en la República Centroafricana y de llevar ante la justicia a los autores de violaciones del derecho internacional humanitario y de abusos y violaciones de los derechos humanos, y en este sentido, subrayando la necesidad de reforzar los mecanismos nacionales de rendición de cuentas, UN وإذ يؤكد ضرورة وضع حد للإفلات من العقاب في جمهورية أفريقيا الوسطى ومثول مرتكبي انتهاكات القانون الدولي الإنساني والاعتداءات والانتهاكات التي تمس حقوق الإنسان أمام القضاء، وإذ يؤكد في هذا الصدد ضرورة النهوض بآليات المساءلة الوطنية،
    También recuerda la necesidad de poner fin a la impunidad en el Líbano y reitera su pleno apoyo a la labor del Tribunal Especial para el Líbano, e insta a las autoridades libanesas a seguir cumpliendo sus obligaciones internacionales a este respecto, en particular en asuntos financieros. UN ويشير أيضا إلى ضرورة وضع حد للإفلات من العقاب في لبنان ويكرر تأكيد دعمه الكامل لعمل المحكمة الخاصة للبنان، ويحث السلطات اللبنانية على مواصلة الوفاء بالتزاماتها الدولية في هذا الصدد، بما فيها الالتزامات المتعلقة بالمسائل المالية.
    Destacando la necesidad de poner fin a la impunidad en la República Centroafricana y de llevar ante la justicia a los autores de violaciones del derecho internacional humanitario y de abusos y violaciones de los derechos humanos, y en este sentido, subrayando la necesidad de reforzar los mecanismos nacionales de rendición de cuentas, UN وإذ يؤكد ضرورة وضع حد للإفلات من العقاب في جمهورية أفريقيا الوسطى ومثول مرتكبي انتهاكات القانون الدولي الإنساني والاعتداءات والانتهاكات التي تمس حقوق الإنسان أمام القضاء، وإذ يؤكد في هذا الصدد ضرورة النهوض بآليات المساءلة الوطنية،
    9. Considera que la Corte Penal Internacional aporta una contribución importante para poner fin a la impunidad en relación con las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias y exhorta a todos los Estados que estudien la posibilidad de firmar o ratificar el Estatuto de Roma de la Corte o de adherirse a él; UN 9- تقر بأن إنشاء المحكمة الجنائية الدولية يسهم إسهاما هامـا في وضع حد للإفلات من العقاب في حالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، وتطلب إلى جميع الدول النظر في التوقيع على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية أو التصديق عليه أو الانضمام إليه؛
    9. Considera que la Corte Penal Internacional aporta una contribución importante para poner fin a la impunidad en relación con las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias y exhorta a todos los Estados que estudien la posibilidad de firmar o ratificar el Estatuto de Roma de la Corte o de adherirse a él; UN 9- تقر بأن إنشاء المحكمة الجنائية الدولية يسهم إسهاما هامـا في وضع حد للإفلات من العقاب في حالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، وتطلب إلى جميع الدول النظر في التوقيع على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية أو التصديق عليه أو الانضمام إليه؛
    poner fin a la impunidad en lo tocante a la utilización del territorio sueco como territorio de tránsito para vuelos de la Agencia Central de Inteligencia de los Estados Unidos, que transportan personas sometidas a la violación de sus derechos humanos (Cuba). UN 96-49- وضع حد للإفلات من العقاب في قضية استعمال الأراضي السويدية أراضي عبور لرحلات وكالة الاستخبارات المركزية التابعة للولايات المتحدة لنقل أشخاص تعرضوا لانتهاك حقوقهم الإنسانية (كوبا)؛
    135.30 Adoptar medidas encaminadas a garantizar la aplicación efectiva e imparcial de las leyes y a poner fin a la impunidad en los casos de violencia doméstica (Argentina); UN 135-30 اتخاذ تدابير ترمي إلى ضمان فعالية ونزاهة تنفيذ التشريعات، وإلى وضع حد للإفلات من العقاب في حالات العنف المنزلي (الأرجنتين)؛
    Mesa redonda sobre el tema “Documentar los delitos internacionales para poner fin a la impunidad en Siria” (organizada conjuntamente por las Misiones Permanentes de Dinamarca y los Países Bajos) UN حلقة نقاش عن " توثيق الجرائم الدولية من أجل وضع حد للإفلات من العقاب في سورية " (يتشارك في تنظيمها البعثتان الدائمتان للدانمرك وهولندا)
    Mesa redonda sobre el tema “Documentar los delitos internacionales para poner fin a la impunidad en Siria” (organizada conjuntamente por las Misiones Permanentes de Dinamarca y los Países Bajos) UN حلقة نقاش عن " توثيق الجرائم الدولية من أجل وضع حد للإفلات من العقاب في سورية " (تشارك في تنظيمها البعثتان الدائمتان للدانمرك وهولندا)
    Mesa redonda sobre el tema “Documentar los delitos internacionales para poner fin a la impunidad en Siria” (organizada conjuntamente por las Misiones Permanentes de Dinamarca y los Países Bajos) UN حلقة نقاش عن " توثيق الجرائم الدولية من أجل وضع حد للإفلات من العقاب في سورية " (تشارك في تنظيمها البعثتان الدائمتان للدانمرك وهولندا)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد