ويكيبيديا

    "وضع حد لمعاناة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • poner fin al sufrimiento
        
    • poner fin a los sufrimientos
        
    • que ponga fin al sufrimiento
        
    • sufrimiento de
        
    • que se ponga fin a los sufrimientos
        
    Decidido a poner fin al sufrimiento de la población civil en Maglaj y sus alrededores, UN " وتصميما منه على وضع حد لمعاناة السكان المدنيين في ماغلاي وما حولها،
    Decidido a poner fin al sufrimiento de la población civil en Maglaj y sus alrededores, UN وتصميما منه على وضع حد لمعاناة السكان المدنيين في ماغلاي وحولها،
    Decidido a poner fin al sufrimiento de la población civil en Maglaj y sus alrededores, UN وتصميما منه على وضع حد لمعاناة السكان المدنيين في ماغلاي وحولها،
    Incluso si consideramos que la guerra no tiene justificación, la raza humana en su totalidad tiene la responsabilidad de contribuir a poner fin a los sufrimientos del pueblo iraquí. UN وحتى إذا كنا نعتقد أن الحرب خاطئة، فإن من مسؤولية الجنس البشري بأكمله أن يساعد على وضع حد لمعاناة الشعب العراقي.
    poner fin a los sufrimientos de los pueblos, así como a los constantes riesgos que amenazan la vida de los miembros de la misión de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR), representan un imperativo inmediato. UN إن وضع حد لمعاناة الشعب وللمخاطر المستمرة التي تتهدد حياة أعضاء قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة هو من الضرورات العاجلة.
    Me sumo a mi compatriota para pedir al Consejo de Seguridad que ponga fin al sufrimiento y victimización de los liberianos y proceda con urgencia a levantar todas las sanciones impuestas a nuestro vulnerable país. UN وأضم صوتي إلى صوت مواطني بلدي في مناشدة مجلس الأمن وضع حد لمعاناة الليبريين والتضحية بـهم، وذلك بالعمل السريع على رفع جميع الجزاءات المفروضة على بلدنا الضعيف.
    Expresando su determinación de hacer todo lo posible por poner fin al sufrimiento de la población de Darfur, UN وإذ يعرب عن عزمه على القيام بكل ما يمكن من أجل وضع حد لمعاناة أهل دارفور،
    Expresando su determinación de hacer todo lo posible por poner fin al sufrimiento de la población de Darfur, UN وإذ يعرب عن عزمه على القيام بكل ما يمكن من أجل وضع حد لمعاناة أهل دارفور،
    En la actualidad, mi país forma parte de la iniciativa internacional dirigida a poner fin al sufrimiento de la población en Darfur y en el Sudán. UN إن بلدي حاليا جزء من العملية الدولية الرامية إلى وضع حد لمعاناة المجتمعات السكانية في دارفور بالسودان.
    La comunidad internacional debe continuar asumiendo su responsabilidad de eliminar todas las formas de racismo y poner fin al sufrimiento del pueblo palestino. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل تحمل مسؤوليته عن القضاء على جميع أشكال العنصرية وعن وضع حد لمعاناة الشعب الفلسطيني.
    Solamente con el restablecimiento de la paz se podrá poner fin al sufrimiento del pueblo angoleño y prestar la tan necesitada asistencia humanitaria que la comunidad internacional está dispuesta a proporcionar. UN وعودة السلم وحدها هي التي ستجعل من الممكن وضع حد لمعاناة الشعب اﻷنغولي، وتجعل من الممكن توفير المساعدة اﻹنسانية التي تشتد الحاجة إليها والتي يعد المجتمع الدولي على استعداد لتوفيرها.
    La restauración de la paz en la ex Yugoslavia es una prioridad para la comunidad internacional para poner fin al sufrimiento de las poblaciones afectadas en ese conflicto. UN واستعادة السلم في يوغوسلافيا سابقا تحظى باﻷولوية لدى المجتمع الدولي، وذلك من أجل وضع حد لمعاناة السكان المعنيين في ذلك الصراع.
    Se debe poner fin al sufrimiento del pueblo hermano del Iraq levantando las sanciones, manteniendo la unidad e integridad territorial del Iraq y abandonando los intentos premeditados de injerir en su soberanía y su libertad en la toma de decisiones. UN ولا بد من وضع حد لمعاناة شعب العراق الشقيق برفع العقوبات عنه والمحافظة على وحدته وسلامة أراضيه، والتوقف الفوري عن أي عمل يستهدف النيل من سيادته وحرية اتخاذ قراراته.
    El Comité hizo un llamamiento en favor del retorno de una paz duradera en Angola, para poner fin al sufrimiento del pueblo angoleño y promover la paz y la estabilidad en toda la subregión. UN ووجهت اللجنة نداء من أجل استتباب سلم دائمة في أنغولا، يمكن أن تكفل وضع حد لمعاناة الشعب اﻷنغولي وتعزيز الاستقرار والسلم في جميع أنحاء المنطقة دون اﻹقليمية.
    Una de las tareas prioritarias que tiene ante sí la comunidad internacional es poner fin al sufrimiento del pueblo del Iraq y la única manera de hacerlo es eliminando las sanciones. UN ومن بين المهام ذات الأولوية التي تواجه المجتمع الدولي، وضع حد لمعاناة الشعب العراقي، ورفع الجزاءات هو الوسيلة الوحيدة التي تحقق هذا الغرض.
    Sólo se podrá poner fin al sufrimiento del pueblo palestino tras el cese de la ocupación israelí y de la construcción de asentamientos. UN ولا يمكن وضع حد لمعاناة الشعب الفلسطيني، إلا إذا أُنهي الاحتلال الإسرائيلي، وأوقفت الأعمال الإسرائيلية المتعلقة ببناء المستوطنات.
    Túnez insta a todas las partes influyentes, en particular al Cuarteto, a que tomen medidas eficaces para poner fin al sufrimiento del pueblo palestino y a su trágica situación. UN إن تونس تهيب بالأطراف المؤثرة لا سيما اللجنة الرباعية للإسهام الفاعل في وضع حد لمعاناة الشعب الفلسطيني وإنهاء وضعه المأساوي.
    El Consejo de Ministros invita a todos los nacionales de Burundi a respetar escrupulosamente el dictamen de las urnas con un espíritu de unión y reconciliación nacionales y a poner fin a los sufrimientos y a la masacre de la población. UN ويدعو مجلس الوزراء جميع أبناء بوروندي الى احترام قرار الناخبين في ظل روح من الوحدة والمصالحة الوطنيتين، وكذلك الى وضع حد لمعاناة السكان وما يتعرضون له من مذابح.
    Ello se debe sobre todo al Gobierno de Angola y a la UNITA, que han demostrado poseer la voluntad y la determinación de poner fin a los sufrimientos del pueblo angoleño y colaborar para reinstaurar la estabilidad y la seguridad que son imprescindibles para conseguir el desarrollo sostenible. UN ويرجع الفضل في هذا بصفة رئيسية إلى الحكومة الأنغولية ويونيتا، وقد أظهرتا رغبتهما وتصميمهما على وضع حد لمعاناة الشعب الأنغولي والعمل معا من أجل استعادة الاستقرار والأمن اللازمين لتحقيق التنمية المستدامة.
    Destacando que no podría prosperar ninguna iniciativa de paz si no procede de un enfoque global y coherente a largo plazo, hace un llamamiento a todas las partes para que hagan lo posible por poner fin a los sufrimientos del pueblo sudanés, que tiene en la actualidad por vez primera la esperanza de una vida mejor. UN وأكد أن أي مبادرة للسلام لن تؤدي إلى شيء إذا لم تحتوي على نهج شامل ومترابط في الأجل الطويل، ووجه نداءً إلى جميع الأطراف المعنية لكي يبذلوا ما في وسعهم من أجل وضع حد لمعاناة الشعب السوداني الذي يتطلع اليوم للمرة الأولى إلى حياة أفضل.
    8. El Sr. Sánchez Serra (Observatorio aragonés para el Sáhara Occidental) dice que el mundo entero tiene su mirada puesta en la Comisión y espera que ponga fin al sufrimiento del pueblo saharaui y evite que desaparezca de la faz de la tierra a consecuencia de la destrucción sistemática de su patrimonio cultural y las prácticas de la Potencia ocupante, en una especie de genocidio cultural que recuerda el sistema de apartheid en Sudáfrica. UN 8 - السيد سانشيز سيرا (مرصد أراغون للصحراء الغربية): قال إن العالم بأسره يراقب اللجنة وينتظر منها وضع حد لمعاناة الشعب الصحراوي والحيلولة دون اختفائه نتيجة لقيام السلطة القائمة بالاحتلال بالطمس المنهجي لتراثه الثقافي وممارساته الثقافية، في نوع من الإبادة الجماعية الثقافية يعيد إلى الأذهان نظام الفصل العنصري في جنوب أفريقيا.
    Los Emiratos Árabes Unidos exigen igualmente que se ponga fin a los sufrimientos de los niños iraquíes, que padecen desde hace 12 años las consecuencias de las sanciones impuestas a su país. UN والإمارات العربية المتحدة تدعو أيضا إلى وضع حد لمعاناة الأطفال العراقيين، الذين عانوا لمدة 12 عاما من آثار الجزاءات التي فُرضت على بلدهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد