ويكيبيديا

    "وضع سياساتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • elaborar sus políticas
        
    • la formulación de sus políticas
        
    • la elaboración de sus políticas
        
    • elaboración de políticas
        
    • formular sus políticas
        
    • formular sus propias políticas
        
    • diseñen políticas
        
    • formular su política
        
    • articular los principios
        
    • de formulación de políticas
        
    • diseñar sus políticas
        
    • su formulación de políticas
        
    • elaborar sus propias políticas
        
    El Comité también recomienda al Estado Parte que tenga en cuenta los derechos del niño al elaborar sus políticas y programas sociales. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تأخذ حقوق اﻷطفال بعين الاعتبار لدى وضع سياساتها وبرامجها الاجتماعية.
    El Comité también recomienda al Estado Parte que tenga en cuenta los derechos del niño al elaborar sus políticas y programas sociales. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تأخذ حقوق الأطفال بعين الاعتبار لدى وضع سياساتها وبرامجها الاجتماعية.
    Hay personal de las Naciones Unidas destacado en las oficinas gubernamentales para apoyar a la administración en la formulación de sus políticas y actividades. UN وأُلحق عدد من أفراد الأمم المتحدة بمكاتب حكومية من أجل دعم الإدارة في وضع سياساتها وإعداد أنشطتها.
    Existen algunas áreas gubernamentales que en la elaboración de sus políticas tienen presente las disposiciones del Pacto. UN وتراعي بعض الجهات الحكومية أحكام العهد عند وضع سياساتها.
    En su elaboración de políticas y programas, la FAO ha puesto el acento últimamente en los efectos del VIH/SIDA sobre la mujer y la seguridad alimentaria en las zonas rurales. UN وقد شرعت منظمة الأغذية والزراعة في التركيز مؤخرا، لدى وضع سياساتها وبرامجها، على أثر متلازمة نقص المناعة البشريةة المكتسب/الإيدز على المرأة والأمن الغذائي في المناطق الريفية.
    11. Nuestros países al formular sus políticas nacionales, en el espíritu de la solidaridad, continuarán promoviendo la cooperación internacional. UN 11 - وستتوخى بلداننا، لدى وضع سياساتها الوطنية، مواصلة تعزيز التعاون الدولي انطلاقا من روح التضامن.
    El Comité también recomienda al Estado Parte que tenga en cuenta los derechos del niño al elaborar sus políticas y programas sociales. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تأخذ حقوق الأطفال بعين الاعتبار لدى وضع سياساتها وبرامجها الاجتماعية.
    Instando a los Estados a tomar en consideración los derechos humanos al elaborar sus políticas ambientales, UN وإذ يحث الدول على مراعاة حقوق الإنسان عند وضع سياساتها البيئية،
    Instando a los Estados a tomar en consideración los derechos humanos al elaborar sus políticas ambientales, UN وإذ يحث الدول على مراعاة حقوق الإنسان عند وضع سياساتها البيئية،
    Por consiguiente, los expertos tal vez deseen abordar la cuestión de si los gobiernos de los países en desarrollo basan la formulación de sus políticas en investigaciones locales y, de ser así, de qué manera: UN ولذلك قد يرغب الخبراء في معالجة المسائل المتعلقة بما إذا كانت حكومات البلدان النامية تستند في وضع سياساتها العامة إلى البحوث المحلية وكيفية القيام بذلك، وإذا كانت تفعل ذلك فما:
    En concreto, el UNFPA ha colaborado con gobiernos de todas las regiones del mundo en la formulación de sus políticas y legislaciones nacionales sobre el envejecimiento. UN ويشارك الصندوق مع الحكومات في جميع مناطق العالم في وضع سياساتها وتشريعاتها الوطنية المتعلقة بالشيخوخة.
    Por otro lado, la Secretaría desempeñará también un papel muy activo en la prestación de asistencia al Mecanismo para la formulación de sus políticas, procedimientos y estructura, con miras a facilitar el comienzo de sus operaciones sin tropiezos y asegurar la transferencia de las mejores prácticas y la experiencia adquirida. UN وعلاوة على ذلك، سيؤدي قلم المحكمة أيضا دورا فعالا للغاية في مساعدة الآلية على وضع سياساتها وتحديد إجراءاتها وهيكلها، بهدف تيسير البدء السلس للعمليات وكفالة نقل الممارسات الفضلى والدروس المستفادة.
    Ahora bien, los Ministerios son en último término los responsables de incorporar el análisis en función de los sexos a la elaboración de sus políticas. UN بيد أن الإدارات الحكومية مسؤولة أساسيا عن إدماج تحليل الفروق بين الجنسين في وضع سياساتها.
    Un delegado señaló que los gobiernos debían tratar de incorporar todos los niveles de la formulación de políticas en la elaboración de sus políticas nacionales en materia de inversión. UN وأشار مندوب إلى أنه ينبغي للحكومات أن تشرك جميع المستويات في عملية رسم السياسات عند وضع سياساتها الاستثمارية الوطنية.
    La información contenida en el Perfil y la Matriz también puede ser una útil fuente de ayuda para los gobiernos en la elaboración de sus políticas sobre las cuestiones relativas a las minorías y de fomento de la sensibilización de la comunidad internacional respecto de esas cuestiones. UN وقد تكون المعلومات التي تتضمنها هاتان الأداتان مصدراً مفيداً أيضاً لمساعدة الحكومات في وضع سياساتها المتعلقة بقضايا الأقليات وإذكاء الوعي بشأن قضايا الأقليات في المجتمع الدولي.
    Objetivo de la Organización: Empoderar a las partes interesadas en su elaboración de políticas y adopción de decisiones proporcionando información y conocimientos científicos y examinando la situación del medio ambiente mundial UN هدف المنظمة: تمكين أصحاب المصلحة من وضع سياساتها واتخاذ قراراتها من خلال توفير المعلومات والمعارف العلمية وإبقاء حالة البيئة العالمية قيد الاستعراض
    La SITCA debería tener en cuenta esas recomendaciones a la hora de formular sus políticas para el sector del turismo. UN ويمكن للأمانة العامة للتكامل السياحي أخذ هذه التوصيات المتعلقة بالسياسات في الاعتبار أثناء وضع سياساتها السياحية.
    Se debe respetar el derecho de los países africanos a formular sus propias políticas económicas. UN وينبغي احترام حق البلدان الأفريقية في وضع سياساتها الاقتصادية بنفسها.
    3. Alienta a todos los gobiernos, organismos, fondos y programas pertinentes de las Naciones Unidas y al sector privado a que, cuando diseñen políticas y programas, tengan en cuenta los principios rectores; UN 3- يشجع جميع الحكومات ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ذات الصلة بالموضوع، فضلاً عن القطاع الخاص، على مراعاة المبادئ التوجيهية عند وضع سياساتها وبرامجها؛
    Al formular su política de apoyo y protección de los testigos, la dependencia aplica las normas pertinentes de las Naciones Unidas. UN ١١٦ - وتطبق الوحدة لدى وضع سياساتها فيما يتعلق بتقديم الدعم والحماية للشهود معايير اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    En un plano más general, al articular los principios aplicables a los menores no acompañados o separados de su familia, en especial los que son víctimas de la trata y la explotación, los Estados velarán por que esos niños no sean considerados delincuentes por el solo hecho de haber entrado o encontrarse ilegalmente en el país. UN وبعبارات أعم، ينبغي للدول عند وضع سياساتها المتعلقة بالأطفال غير المصحوبين أو المنفصلين عن ذويهم، بمن فيهم ضحايا الاتجار والاستغلال، أن تعمل على عدم تجريم هؤلاء الأطفال لا لشيء إلا لدخولهم إلى إقليم البلد أو وجودهم فيه بصورة غير شرعية.
    En las deliberaciones sobre la coherencia se habían mencionado las mejoras en el entorno exterior, pero era necesario examinar las necesidades de los países en desarrollo para velar por que tuvieran el control de su propio proceso de formulación de políticas. UN وقال إنه، في المناقشات عن الترابط، يتم الحديث عن إجراء تحسينات في البيئة الخارجية، إلا أن من الضروري دراسة احتياجات البلدان النامية لضمان أن تكون هذه البلدان هي القَيِّمِة على وضع سياساتها.
    La información del perfil y la matriz podrían servir también para ayudar a los gobiernos a diseñar sus políticas para las minorías. UN ومن الممكن أيضاً الاستفادة من المعلومات الواردة في الوصف وفي الخزان من أجل مساعدة الحكومات في وضع سياساتها المتعلقة بشؤون الأقليات.
    Esas recomendaciones serán de utilidad para todos los Estados Miembros en su formulación de políticas en las esferas respectivas. UN وستكون تلك التوصيات ذات فائدة لجميع الدول الأعضاء في وضع سياساتها في الميادين المختصة.
    La Oficina continúa realizando estos cursos de sensibilización y ofreciendo orientaciones a los MDO para que puedan elaborar sus propias políticas y establecer mecanismos encargados de atender las reclamaciones internas. UN ويواصل مكتب شؤون المرأة تنظيم ورشات عمل من هذا النوع كما يواصل تقديم التوجيه والإرشاد إلى الوزارات والإدارات والوكالات الحكومية في وضع سياساتها الخاصة وآلياتها الداخلية للشكاوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد