ويكيبيديا

    "وضع سياسة عامة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • elaborar una política
        
    • formulación de una política
        
    • formular una política
        
    • la elaboración de una política
        
    • la elaboración de políticas
        
    • elaborar políticas
        
    • elaborando una política
        
    • la formulación de políticas
        
    • elabore una política
        
    • establecer una política
        
    • normativo
        
    • elaborando políticas o
        
    • desarrollar una política
        
    • desarrollo de la política pública
        
    Se está considerando la posibilidad de elaborar una política como parte de la revisión global de los acuerdos con los asociados en la ejecución. UN ويجري النظر في وضع سياسة عامة وذلك كجزء من الاستعراض الشامل للترتيبات المتصلة بالشركاء المنفذين.
    Se prevé que para mediados de 1998 la OMS habrá concluido la formulación de una política sobre género y salud encaminada a promover la integración sistemática y generalizada de la dimensión del género. UN ومن أجل تعزيز اﻹدماج المنهجي لبُعد يتعلق بالفوارق بين الجنسين على جميع المستويات، سيتم بحلول منتصف عام ٨٩٩١ وضع سياسة عامة لمنظمة الصحة العالمية في مجال الجنس والصحة.
    Será preciso formular una política de préstamos. UN وسيتعين وضع سياسة عامة تتعلق باﻹعارة.
    Por ejemplo, el Ministerio de Salud coordinó la elaboración de una política sobre Salud Sexual y de la Reproducción. UN فقد قامت وزارة الصحة، على سبيل المثال، بتنسيق وضع سياسة عامة للصحة الجنسية والإنجابية.
    También se hicieron evaluaciones sobre el papel que desempeñaba la Oficina en el fortalecimiento de las organizaciones no gubernamentales nacionales, en la solución del problema de la apatridia y en la elaboración de políticas relativas a los refugiados en las zonas urbanas. UN وأجريت أيضاً تقييمات لدور المفوضية في تعزيز المنظمات غير الحكومية الوطنية؛ وفي معالجة مسألة انعدام الجنسية؛ وفي وضع سياسة عامة تتعلق باللاجئين الموجودين في المناطق الحضرية.
    A este respecto, esperamos que los Estados Miembros identifiquen críticamente los vacíos existentes y las dificultades en la aplicación, de modo de elaborar políticas que permitan realizar progresos más rápidos y efectivos. UN وفي هذا الصدد، نتطلع إلى تناول الدول الأعضاء للموضوع بالنقد من أجل تحديد الثغرات والتحديات التي تواجه التنفيذ، وذلك بغية وضع سياسة عامة تتيح إحراز تقدم بشكل أشرع وأكثر فعالية.
    Kenya está elaborando una política en materia de recursos externos que ofrezca un marco para movilizar y utilizar esos recursos. UN 44 - وتعمل كينيا حاليا على وضع سياسة عامة للموارد الخارجية ستوفر إطارا لتعبئة هذه الموارد واستخدامها.
    Facilitar la formulación de políticas basadas en los conocimientos existentes, la adopción de decisiones y la aplicación de las conclusiones de los estudios del Programa por parte de los gobiernos, los órganos de las Naciones Unidas, las instituciones financieras y las organizaciones no gubernamentales. UN تيسير وضع سياسة عامة قائمة على المعرفة، واتخاذ القرارات وتنفيذ نتائج دراسات البرامج من جانب الحكومات وهيئات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية والمنظمات غير الحكومية
    Al respecto, desea saber qué otros instrumentos podrían emplear los gobiernos para elaborar una política oficial ante la falta de datos computadorizados cuantitativos y cualitativos sobre la migración, en especial la ilegal. UN وتساءلت في هذا الصدد عن اﻷدوات اﻷخرى التي يمكن أن تستخدمها الحكومات في وضع سياسة عامة في غياب بيانات كمية ونوعية مجهزة بالحاسوب بشأن الهجرة ولا سيما بشأن الهجرة غير القانونية.
    La labor futura del proceso de consultas oficioso es de importancia vital para nuestros esfuerzos encaminados a elaborar una política oceánica convincente y completa. UN وتتسم الأعمال المقبلة التي تضطلع بها العملية التشاورية غير الرسمية بأهمية حيوية لجهودنا الرامية إلى وضع سياسة عامة متسقة وشاملة فيما يتعلق بالمحيطات.
    En el contexto de la formulación de una política relativa a la responsabilidad ambiental al nivel de la Comisión Europea, se ha señalado que " La prevención y reparación de los daños ambientales importantes debe llevarse a cabo fomentando el principio con arreglo al cual `quien contamina, paga ' ... UN وفي سياق وضع سياسة عامة بشأن المسؤولية البيئية على صعيد اللجنة الأوروبية، لوحظ أن ' ' المنع وجبر الضرر البيئي ينبغي أن يتم عن طريق تعزيز المبدأ الذي بمقتضاه يلزم الملوث بالدفع.
    105. El proceso de formulación de una política nacional de género se inició formalmente en 2007. UN 105- وقد بدأت العملية المفضية إلى وضع سياسة عامة وطنية للشأن الجنساني جدياً في عام 2007.
    Las experiencias de Zambia por ejemplo, contribuyeron a formular una política de higiene sexual y salud reproductiva. UN فمثلا، وفرت التجارب التي مرت بها زامبيا استبصارات لعملية وضع سياسة عامة في مجال الصحة الجنسية واﻹنجابية.
    14.4 Una prioridad fundamental para el Gobierno es formular una política que logre un equilibrio entre la mayor participación en la fuerza laboral y un desarrollo óptimo de la infancia. UN ومن بين الأولويات الرئيسية للحكومة، وضع سياسة عامة تحقق التوازن بين زيادة مشاركة قوة العمل والنماء الأمثل للطفل.
    El Banco Africano de Desarrollo está trabajando actualmente en la elaboración de una política de adquisiciones sostenibles. UN ويعمل مصرف التنمية الأفريقي حاليا على وضع سياسة عامة للشراء المستدام.
    En este caso, la labor del Programa contribuyó a la elaboración de una política internacional respecto de una situación que, en un principio, se creyó que sería un problema de alcance local pero con peligro de convertirse en un problema mundial; UN وفي هذا الصدد، ساهمت أعمال البرنامج في وضع سياسة عامة دولية بشأن حالة اعتبرت في اﻷصل مشكلة محلية يمكن أن تتحول الى مشكلة عالمية؛
    También se hicieron evaluaciones sobre el papel que desempeñaba la Oficina en el fortalecimiento de las organizaciones no gubernamentales nacionales, en la solución del problema de la apatridia y en la elaboración de políticas relativas a los refugiados en las zonas urbanas. UN وأجريت أيضاً تقييمات لدور المفوضية في تعزيز المنظمات غير الحكومية الوطنية؛ وفي معالجة مسألة انعدام الجنسية؛ وفي وضع سياسة عامة تتعلق باللاجئين الموجودين في المناطق الحضرية.
    El Departamento se dedicará a elaborar políticas coordinadas y a velar por una prestación de servicios integrados de calidad para niños y jóvenes, y desempeñará funciones específicas en el ámbito de la asistencia social mediante acciones coordinadas en diversos sectores, como el de la salud, la educación, la justicia juvenil, los deportes, el arte y la cultura. UN وستقود الوزارة عملية وضع سياسة عامة منسجمة ونظاماً لتقديم خدمة متكاملة وذات جودة للأطفال والشباب، وستنفذ مهاماً محددة في مجال الرعاية الاجتماعية، بحيث تحرك إجراءات منسقة على نطاق مجموعة من القطاعات، منها الصحة والتعليم وقضاء الأحداث والرياضة والفنون والثقافة.
    En relación con la evaluación de la calidad de las actividades de evaluación y del programa multinacional, se están revisando las directrices sobre programación, vigilancia y evaluación y se está elaborando una política de evaluación y preparando una base de datos sobre el tema. UN ومتابعةً لنوعية التقييم وتقييم البرنامج القطري المشترك بين البلدان، يجري تنقيح المبادئ التوجيهية المتعلقة بوضع البرامج والرصد والتقييم، كما يجري وضع سياسة عامة وإنشاء قاعدة بيانات للتقييم.
    Se señaló además el papel instrumental del UNICEF en la formulación de políticas y normas para adoptar un enfoque programático basado en los derechos humanos y vinculado con la evolución de la experiencia del UNICEF en este campo. UN 20 - وأشار التقييم إلى الدور الفعال الذي قامت به اليونيسيف في وضع سياسة عامة ومعايير خاصة بنهج قائم على حقوق الإنسان إزاء البرمجة، ذات صلة بالخبرة التي تكتسبها اليونيسيف في هذا المجال.
    El Comité insta al Gobierno a que elabore una política general encaminada a abordar las necesidades particulares de las mujeres migrantes en relación con sus necesidades de protección, salud y educación. UN ٢١٠ - وتحث اللجنة الحكومة على وضع سياسة عامة للتصدي للاحتياجات الخاصة للمهاجرات الوافدات والمهاجرات فيما يتعلق باحتياجاتهن من الحماية والصحة والعمالة والتعليم.
    Cuando quepa suponer que las conclusiones de un caso pueden tener el efecto de establecer una política para el mercado de trabajo en su totalidad, el Comité de denuncias recabará la opinión de las federaciones sindicales y las partes contratantes. UN وحين يفترض في الاستنتاجات عن حالة ما أن يكون لها تأثير على وضع سياسة عامة لسوق العمل برمته تقوم لجنة الشكاوى بالتعرف على رأي اتحادات نقابات العمال وشركائها المتعاقدين.
    i) Entorno normativo que promueve la salud y los derechos reproductivos UN ' 1` وضع سياسة عامة تعزز الصحة والحقوق الإنجابية
    44. Los funcionarios de la mayoría de las organizaciones que han elaborado o están elaborando políticas o marcos de GRI expresaron que su referencia principal es el marco de GRI de la Comisión de Organizaciones Patrocinadoras de la Comisión Treadway (COSO), aunque adaptan el marco al carácter específico de sus organizaciones. UN 44- وقال مسؤولو غالبية المنظمات التي وضعت أو هي بصدد وضع سياسة عامة وأطر لإدارة المخاطر المؤسسية إن مرجعهم الرئيسي هو إطار إدارة المخاطر المؤسسية الذي وضعته لجنة المنظمات الراعية للجنة تريدواي()، على الرغم من أنهم يكيفون هذا الإطار وفق الطبيعة المحددة لمنظماتهم.
    A la Relatora Especial le satisface constatar que el Gobierno ha pedido asesoramiento externo no gubernamental para: i) desarrollar una política y una estrategia coherentes sobre violencia doméstica; ii) proponer una serie de medidas jurídicas; y iii) aplicar un sistema de capacitación para el personal local. UN وتشعر المقررة الخاصة بالارتياح لأن الحكومة قد سعت إلى الحصول على خبرات خارجية غير حكومية من أجل: `1` وضع سياسة عامة واستراتيجية مترابطة فيما يتعلق بالعنف المنزلي؛ `2` اقتراح مجموعة من التدابير القانونية؛ `3` تنفيذ إطار لتدريب الموظفين المحليين.
    El objetivo primordial de la Ley es el desarrollo de la política pública contra la discriminación por sexo y/o género. UN والهدف الأسمى للقانون هو وضع سياسة عامة لمواجهة التمييز على أساس الجنس و/أو التمييز الجنساني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد