ويكيبيديا

    "وضع عدم امتثال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • situación de incumplimiento
        
    De todas maneras, ese cambio no modificaría una potencial situación de incumplimiento por parte de Kirguistán, ya que su nivel de referencia era cero. UN وهذا يضع قيرغيزستان مع ذلك في وضع عدم امتثال محتمل حيث أن خط الأساس الخاص بها هو صفر.
    En su opinión se debía continuar prestando asistencia financiera pero si alguna de esas Partes se encontraba en situación de incumplimiento en 2002, esos casos debían examinarse detenidamente. UN وارتأى أن المساعدة المالية يجب أن تستمر إلا أنه في حال بقاء أحد الأطراف في وضع عدم امتثال في عام 2002، فإن هذه الحالات ينبغي معاينتها بدقة بالغة.
    Como consecuencia, desde 1998 hasta 2000, Kazajstán se encuentra en situación de incumplimiento de sus obligaciones de control en virtud de los artículos 2 A a 2 E del Protocolo de Montreal. UN ونتيجة لذلك كانت كازاخستان في الفترة من 1998 وحتى 2000، في وضع عدم امتثال لإلتزامات الرقابة الخاصة بها بموجب المواد 2 ألف وحتى 2 هاء من بروتوكول مونتريال.
    Por consiguiente, en 1999 Tayikistán se encontraba en situación de incumplimiento en relación con las obligaciones relativas al control establecidas en virtud de los artículos 2 A a 2 E del Protocolo de Montreal. UN ونتيجة لذلك فإن طاجيكستان في عام 1999 كانت في وضع عدم امتثال لالتزاماتها المتعلقة بالرقابة بموجب المواد 2 ألف وحتى 2 هاء من بروتوكول مونتريال.
    En consecuencia, para 2002, el Uruguay se hallaba en situación de incumplimiento de sus obligaciones contraídas en virtud del artículo 2H del Protocolo de Montreal; UN ونتيجة لذلك، فإن أوروغواي تكون في وضع عدم امتثال في عام 2002 بالنسبة لالتزاماتها التي توجبها المادة 2 حاء من بروتوكول مونتريال؛
    Notas " Incumplimiento " significa que la Parte proporcionó una aclaración en la que, entre otras cosas, reconocía una situación de incumplimiento. UN " عدم الامتثال " تعني أن الطرف قدم توضيحاً مفاده إلى جانب أمور أخرى وجود وضع عدم امتثال.
    Tomando nota de que esas Partes se encuentran, por tanto, en situación de incumplimiento de sus obligaciones de presentación de datos previstas en el Protocolo de Montreal hasta que la Secretaría reciba los datos pendientes; UN وإذ يشير إلى أن ذلك يضع هذه الأطراف في وضع عدم امتثال لالتزاماتها الخاصة بإبلاغ البيانات بمقتضى بروتوكول مونتريال حتى الوقت الذي تتلقى فيه الأمانة البيانات المتأخرة،
    Tomando nota de que esas Partes se encuentran, por tanto, en situación de incumplimiento de sus obligaciones de presentación de datos establecidas en el Protocolo de Montreal hasta que la Secretaría reciba los datos pendientes; UN إذ يشير إلى أن ذلك يضع الأطراف في وضع عدم امتثال لالتزاماتها بشأن إبلاغ البيانات بموجب بروتوكول مونتريال حتى تتلقى الأمانة البيانات المتأخرة،
    El representante de la Secretaría explicó que en la decisión XVI/23 se había tomado nota de que Fiji había notificado un consumo de metilbromuro en 2003 que colocaba a la Parte en una situación de incumplimiento de las medidas de control estipuladas en el Protocolo. UN 103- أوضح ممثل الأمانة بأن المقرر 16/23 كان قد أشار إلى أن فيجي قد أبلغت بيانات عن استهلاكها من بروميد الميثيل في عام 2003 وأن تلك البيانات وضعتها في وضع عدم امتثال بالنسبة لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول.
    En 1996 se determinó, por primera vez, que Azerbaiyán se encontraba en situación de incumplimiento de las medidas de control del consumo de CFC con arreglo al Protocolo. UN 38 - اكتشف لأول مرة في عام 1996 أن أذربيجان كانت في وضع عدم امتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية.
    3. Tomar nota de que ese hecho pone a esas Partes en una situación de incumplimiento de sus obligaciones de presentación de datos contraídas en virtud del Protocolo de Montreal hasta el momento en que la Secretaría reciba los datos pendientes; UN 3 - أن يشير إلى أن هذا يضع تلك الأطراف في وضع عدم امتثال لالتزامات إبلاغها البيانات بموجب بروتوكول مونتريال وحتى تتلقى الأمانة البيانات المتأخرة؛
    2. Tomar nota de que ese hecho pone a Serbia en situación de incumplimiento de las obligaciones de presentación de datos contraídas en virtud del Protocolo de Montreal hasta tanto la Secretaría no reciba los datos pendientes; UN 2 - أن يشير إلى أن عدم إبلاغ صربيا لمثل هذه البيانات يضعها في وضع عدم امتثال لالتزامات إبلاغ البيانات التي يوجبها بروتوكول مونتريال ريثما تتلقى الأمانة البيانات المتعلقة؛
    2. Tomar nota pues de que, debido a la no presentación de datos, Serbia se encuentra en situación de incumplimiento de sus obligaciones de presentar datos establecidas en el Protocolo de Montreal hasta que la Secretaría reciba los datos pendientes; UN 2 - أن يشير إلى أن عدم إبلاغ صربيا لمثل هذه البيانات يضعها في وضع عدم امتثال لالتزامات إبلاغ البيانات التي يوجبها بروتوكول مونتريال ريثما تتلقى الأمانة البيانات المتعلقة؛
    Esas medidas podrían incluir la posibilidad de adoptar las estipuladas en el artículo 4, tales como velar por que se pusiera fin al suministro de metilcloroformo y metilbromuro, al que se debía el incumplimiento, para que las Partes exportadoras no contribuyesen a que se perpetuara una situación de incumplimiento. UN وأن تلك التدابير قد تشتمل على إمكانية اللجوء إلى الإجراءات التي تجيزها المادة 4، مثل ضمان وقف إمدادات كلوروفورم الميثيل وبروميد الميثيل اللذين هما الآن موضوع إجراء عدم الامتثال من الوصول إلى الطرف بحيث لا تغدو دول التصدير مساهمة في استمرار وضع عدم امتثال.
    2. Tomar nota pues de que, debido a la no presentación de datos, Serbia se encuentra en situación de incumplimiento de sus obligaciones de presentar datos establecidas en el Protocolo de Montreal hasta que la Secretaría reciba los datos pendientes; UN 2 - أن يشير إلى أن عدم إبلاغ صربيا لمثل هذه البيانات يضعها في وضع عدم امتثال لالتزامات إبلاغ البيانات التي يوجبها بروتوكول مونتريال ريثما تتلقى الأمانة البيانات المتعلقة؛
    2. Tomar nota pues de que, ese hecho pone a Serbia en situación de incumplimiento de las obligaciones de presentación de datos contraídas en virtud del Protocolo de Montreal hasta tanto la Secretaría no reciba los datos pendientes; UN 2 - أن يشير إلى أن عدم إبلاغ صربيا لمثل هذه البيانات يضعها في وضع عدم امتثال لالتزامات إبلاغ البيانات التي يوجبها بروتوكول مونتريال ريثما تتلقى الأمانة البيانات المتعلقة؛
    El representante de la Secretaría explicó que en la decisión XVI/18 se tomaba nota de que la Parte estaba clasificada temporalmente como Parte que opera al amparo del artículo 5, ya que todavía no había presentado ningún dato de consumo o producción a la Secretaría, lo que la ponía en una situación de incumplimiento de sus obligaciones de presentación de datos contraídas en virtud del Protocolo. UN 32 - وأوضح ممثل الأمانة بأن المقرر 16/18 قد ذكر بأن هذا الطرف صُنف مؤقتاً على أنه عامل بالمادة 5، لأنه لم يكن قد أبلغ أي بيانات استهلاك أو إنتاج إلى الأمانة مما وضعه في وضع عدم امتثال مع التزامات إبلاغ البيانات التي يرتبها البروتوكول.
    En la decisión XVI/26 se había tomado nota de que la Jamahiriya Árabe Libia había notificado para 2003 un consumo de halones que era superior al estipulado para la congelación, lo que colocaba a la Parte en una situación de incumplimiento respecto de las medidas de control del consumo de halones previstas en el Protocolo. UN 146- كان المقرر 16/26 قد لاحظ أن الجماهيرية العربية الليبية قد أبلغت عن استهلاك من الهالونات في عام 2003 يتجاوز شرط التجميد الخاص بها، مما وضعها في وضع عدم امتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على الهالونات.
    Bangladesh había sido la primera Parte, en diez años, en proponerse para dar inicio al procedimiento relativo al incumplimiento y había notificado a la Secretaría que era problable que en los años 2007 a 2009 se encontrara en situación de incumplimiento debido a las dificultades que experimentaba para eliminar el CFC utilizado en la fabricación de inhaladores de dosis medidas. UN وكانت بنغلاديش هي الطرف الأول لمدة عشر سنوات التي تستخدم تعييناً ذاتياً لاستحداث إجراء عدم امتثال وقد أبلغت الأمانة أنها قد تقع في وضع عدم امتثال في الأعوام 2007 إلى 2009 من جراء المصاعب التي تتخلل التخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية المستخدمة في تصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة.
    Recordando la decisión -/-, en que se señaló que [la Parte] se encontraba en situación de incumplimiento [en/desde [año (s)] de sus obligaciones contraídas en virtud del artículo [xx] del Protocolo de Montreal de [descripción de la medida de control], pero también tomó nota con reconocimiento del plan de acción presentado por [la Parte] para asegurar su rápido retorno a la situación de cumplimiento; UN إذ يستذكر المقرر -/- الذي أشار إلى أن [الطرف] في وضع عدم امتثال [خلال/اعتباراً من السنة (السنوات)] لالتزاماته بمقتضى المادة [xx] من بروتوكول مونتريال بشأن [وصف تدابير الرقابة] إلا أنه أشار أيضا بالتقدير إلى خطة العمل التي قدمها [الطرف] لضمان عودته الفورية إلى الامتثال،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد