ويكيبيديا

    "وضع نماذج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • elaborar modelos
        
    • elaboración de modelos
        
    • los modelos
        
    • la modelización
        
    • desarrollo de modelos
        
    • preparación de módulos
        
    • modelos de
        
    • formular modelos
        
    • establecer modelos
        
    • desarrollar modelos
        
    • elaboración de módulos
        
    • la creación de modelos
        
    • construcción de modelos
        
    • establecimiento de modelos
        
    • preparación de modelos
        
    El programa de modelación climática tiene por fin elaborar modelos climáticos computadorizados de gran capacidad de la atmósfera. UN يهدف برنامج نمذجة المناخ الى وضع نماذج حاسوبية مناخية قوية للغلاف الجوي.
    :: Contactos con las organizaciones regionales para elaborar modelos para actividades conjuntas de evaluación, planificación, capacitación y despliegue rápido UN :: الاتصال بالمنظمات الإقليمية من أجل وضع نماذج للأنشطة المشتركة في مجالات التقييم والتخطيط والتدريب والنشر السريع
    Aun así, la elaboración de modelos exactos del cambio climático en una escala geográfica detallada sigue planteando grandes dificultades. UN غير أن وضع نماذج مضبوطة لتغير المناخ على نطاق جغرافي دقيق لا يزال يشكل تحديا كبيرا.
    El Instituto de Tecnología de la Energía de Noruega participa en la elaboración de modelos energéticos que coordina el Organismo Internacional de Energía (OIE). UN ويشارك معهد تكنولوجيا الطاقة في النرويج في أعمال وضع نماذج للطاقة تتولى تنسيقها وكالة الطاقة الدولية.
    Aunque los modelos informáticos puedan ser una posible herramienta técnica para analizar estas complejas interacciones, en su mayoría están aún en fase de investigación. UN وتوفر عملية وضع نماذج حاسوبية أسلوبا واعدا لتحليل التفاعلات المعقدة الكامنة فيها وإن كانت لا تزال عموما في مرحلة البحث.
    Es necesario mejorar estos modelos en cuanto a los tipos de políticas que abarcan, los gases que incluyen y la modelización de las políticas comerciales y sus efectos, entre otras cosas. UN وهناك حاجة إلى إدخال مزيد من التحسينات في هذه النماذج فيما يتعلق بأنواع السياسات المشمولة، والغازات المندمجة، وكيفية وضع نماذج للسياسات التجارية وآثارها، ضمن أمور أخرى.
    Una posible medida para el futuro sería el desarrollo de modelos teóricos y econométricos que incluyeran cuestiones de género y ayudaran a adoptar decisiones de política económica más precisas. UN ومن الخطوات الممكن اتخاذها في المستقبل الشروع في وضع نماذج نظرية واقتصادية تراعي المسائل المتصلة بنوع الجنس وتساعد على تحسين القرارات المتخذه في مجال السياسات الاقتصادية.
    :: preparación de módulos de aprendizaje electrónico sobre cuestiones de interés para el mantenimiento de la paz UN :: وضع نماذج تعليم إلكترونية بشأن المسائل المتعلقة بحفظ السلام
    Contactos con las organizaciones regionales para elaborar modelos para actividades conjuntas de evaluación, planificación, capacitación y despliegue rápido UN الاتصال بالمنظمات الإقليمية من أجل وضع نماذج للأنشطة المشتركة في مجالات التقييم والتخطيط والتدريب والنشر السريع
    :: elaborar modelos de carrera, con posibles trayectorias profesionales y puntos para pasar de una trayectoria a otra. UN :: وضع نماذج وظيفية، معززة بمسالك وظيفية ونقاط للانتقال فيما بينها.
    Actualmente se está realizando un análisis funcional y sus resultados ayudarán al UNFPA a elaborar modelos y opciones. UN وحاليا، يجري تحليل وظيفي، وستساعد النتائج صندوق الأمم المتحدة للسكان على وضع نماذج وبدائل.
    Los datos que proporcione el satélite SMOS se utilizarán para trazar mapas de los niveles de salinidad y humedad y contribuirá también a elaborar modelos de circulación global. UN وسوف تستخدم بيانات الساتل لرسم خرائط لمستويات الملوحة والرطوبة وكذلك للمساهمة في وضع نماذج لدوران التيارات العالمية.
    1997 elaboración de modelos del entorno de desechos espaciales y evaluación de riesgos. UN ٧٩٩١ وضع نماذج لبيئة الحطام الفضائي واجراء تقييم للمخاطر
    Esta asistencia se centra en la elaboración de modelos de legislación antiterrorista para la región del Pacífico. UN وتركز هذه المساعدة على وضع نماذج تشريعية لمكافحة الإرهاب لمنطقة المحيط الهادئ.
    :: elaboración de modelos de carrera, con posibles trayectorias profesionales y puntos para pasar de una trayectoria a otra. UN :: وضع نماذج وظيفية، تنطوي على مسارات وظيفية يمكن اتباعها ونقاط للانتقال فيما بينها.
    Los datos para 1990 y 2000 utilizados en las proyecciones difieren ligeramente de los datos de 1990 y 2000 utilizados en los modelos de proyección; sin embargo, la diferencia no es importante. UN البيانات الواردة عن عام 1990 و2000 المستخدمة في الإسقاطات تختلف اختلافاً طفيفاً عن بيانات عامي 1990 و2000 المستخدمة في وضع نماذج الإسقاط؛ غير أن الفارق ليس مهماً.
    En ambos casos se presta atención a la modelización de diversas tecnologías energéticas existentes y futuras. UN وفي كلتا الحالتين تولى العناية إلى وضع نماذج لمختلف تكنولوجيات الطاقة حاضراً ومستقبلاً.
    Las actividades del UNICEF se concentrarán en respaldar el desarrollo de modelos alternativos de atención y en la protección de los niños que han quedado huérfanos a consecuencia del VIH/SIDA. UN ٣٠ - وستتركز جهود اليونيسيف على دعم وضع نماذج رعاية وحماية بديلة لﻷطفال الذين سييتمهم فيروس نقص المناعة البشرية/ اﻹيدز.
    preparación de módulos de aprendizaje electrónico sobre cuestiones de interés para el mantenimiento de la paz UN وضع نماذج تعليم إلكترونية بشأن المسائل المتعلقة بحفظ السلام
    Preparar modelos de trabajo sectorial e intersectorial en las oficinas sanitarias y los puertos designados; UN وضع نماذج للعمل القطاعي والمشترك بين القطاعات في المكاتب الصحية وفي موانئ محددة؛
    El análisis de los parámetros de referencia tiene como fin formular modelos de planificación para determinar el tamaño y la estructura de las misiones multidimensionales. UN والهدف من التحليل المقارن هو وضع نماذج تخطيطية لتحديد حجم البعثات المتعددة الأبعاد وتشكيل هياكلها.
    iii) establecer modelos comerciales sostenibles y mecanismos financieros vinculados a los mercados de capital, como la creación de fondos renovables para los servicios de alcantarillado; UN ' 3` وضع نماذج تجارية مستدامة وآليات تمويل ترتبط بأسواق رؤوس الأموال، مثل صناديق رأس المال الدائر، لتمويل خدمات المجاري؛
    También podría ser útil desarrollar modelos de evaluación del riesgo. UN وقد يكون وضع نماذج لتقييم المخاطر أمراً مفيداً؛
    La elaboración de módulos normalizados también es digna de mención, pero hay que prestar atención a la necesidad de asegurar que sean flexibles. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أهمية وضع نماذج قياسية؛ كما ينبغي إيلاء الاعتبار لضمان أن تظل هذه النماذج ذات طبيعة مرنة.
    Los estudios sobre los recursos hídricos a menudo se centraron en la creación de modelos hidrológicos y en el abastecimiento de agua. UN وكانت الدراسات المتعلقة بموارد المياه تنصب في أحيان كثيرة على وضع نماذج للموارد المائية وعلى إمدادات المياه.
    El avance permanente en la construcción de modelos climáticos dependerá del tratamiento de conjuntos de datos exhaustivos y su uso para mejorar la elaboración de parámetros importantes. UN وسيتوقف التقدم المستمر في وضع نماذج للمناخ على وضع مجموعات للبيانات الشاملة واستخدامها في تحسين وضع البارامترات الهامة.
    Por lo que se refiere al desarrollo humano y la función de gobierno, se mantuvo una presencia significativa en el establecimiento de modelos políticos y administrativos descentralizados para sistemas de administración pública, la promoción de los derechos humanos mediante el fomento de la toma de conciencia y el fortalecimiento institucional, y la modernización del Estado. UN وفيما يتعلق بالتنمية البشرية والتوجيه، تجلى وجودهما في وضع نماذج سياسية وادارية لا مركزية ﻷنظمة الادارة العامة وفي تعزيز حقوق الانسان عن طريق بناء الوعي والتدعيم المؤسسي فضلا عن تحديث الدولة.
    Además, también es posible hacer análisis más a fondo mediante la preparación de modelos de escenarios posibles y proyecciones. UN ويمكن، علاوة على ذلك، إجراء تحليلات أكثر تعمقا من خلال وضع نماذج وتوقعات للسيناريوهات الممكنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد