Los gobiernos deberían tener en cuenta las características locales y nacionales a la hora de elaborar y aplicar tales instrumentos. | UN | لذلك ينبغي للحكومات أن تأخذ في الاعتبار الظروف المحلية والوطنية لدى وضع وتطبيق مثل هذه اﻷدوات. |
Los estudiantes latinoamericanos aprendieron cómo elaborar y aplicar métodos matemáticos al escribir programas de computadora. | UN | وقد علمت هذه الدورة طلاب أمريكا اللاتينية كيفية وضع وتطبيق أساليب رياضية عند إعداد برامج الحاسوب. |
la elaboración y aplicación de una metodología sensible a los problemas del género destinada a los procedimientos de determinación de hechos constituirá un paso fundamental en este proceso. | UN | وسيكون وضع وتطبيق منهجية تراعي الجنسين، وتغطي عملية تقصي الحقائق خطوة ضرورية في هذه العملية. |
M. Observación de las normas ambientales en la elaboración y la aplicación de los acuerdos de desarme y control de armamentos | UN | الالتزام بالقواعد البيئية في وضع وتطبيق اتفاقات نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة |
En estos casos, es competente el Ministerio de Relaciones Exteriores, el cual se encargará de establecer y aplicar las normas pertinentes y específicas para cada caso en particular. | UN | وفي هذه الحالات تكون وزارة الشؤون الخارجية مختصة وتتولى مهمة وضع وتطبيق اللوائح الملائمة والمحددة لكل حالة على حدة. |
Recomienda además que el Estado Parte garantice el desarrollo y la aplicación de medidas disciplinarias alternativas dentro de la familia y en la escuela. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بأن تضمن وضع وتطبيق تدابير تأديبية بديلة في إطار الأسرة والمدرسة. |
Los países receptores debían desarrollar y aplicar sus propios indicadores y evaluar cómo estaba funcionando la asistencia en el plano nacional. | UN | وينبغي للبلدان المستفيدة أن تعمل على وضع وتطبيق المؤشرات الخاصة بها وتقييم أداء المعونة على المستوى القطري. |
iii) Desarrollo y aplicación de normas de tecnología de la información y prestación de asesoramiento y conocimientos técnicos especializados sobre proyectos de tecnología de la información; | UN | ' 3` وضع وتطبيق معايير لتكنولوجيا المعلومات وكذلك توفير الدراية والمشورة التقنيتين بشأن مشاريع تكنولوجيا المعلومات؛ |
La Dependencia desarrollará una capacidad para planificar y administrar los nombramientos y las vacantes mediante la formulación y aplicación de una política, normas y mecanismos consultivos aprobados. | UN | وستطور الوحدة قدرات مكرسة لتخطيط التعيينات والشواغر وإدارتها من خلال وضع وتطبيق سياسات ومعايير وآليات تشاورية معتمدة. |
Se deben elaborar y aplicar mejores metodologías y nuevos instrumentos de recopilación y análisis de datos; | UN | وينبغي وضع وتطبيق منهجيات أفضل، وأدوات جديدة لجمع البيانات وتحليلها؛ |
Invito al Consejo de Seguridad, en particular, a que tenga presente esa labor al elaborar y aplicar los futuros regímenes de sanciones. | UN | وإني أدعو مجلس الأمن، بصفة خاصة، إلى مراعاة هذه الجهود عند وضع وتطبيق نظم الجزاءات. |
Son innumerables los desafíos que entraña elaborar y aplicar una ordenación integrada de los océanos. | UN | 649- ولا يمكن المبالغة في التأكيد على تحديات وضع وتطبيق الإدارة المتكاملة للمحيطات. |
En opinión de las delegaciones, la elaboración y aplicación de políticas sobre productos integradas era un enfoque apropiado para lograr dicho objetivo. | UN | واعتبر وضع وتطبيق سياسات متكاملة في مجال اﻹنتاج نهجا مفيدا لبلوغ هذا الهدف. |
En opinión de las delegaciones, la elaboración y aplicación de políticas sobre productos integradas era un enfoque apropiado para lograr dicho objetivo. | UN | واعتبر وضع وتطبيق سياسات متكاملة في مجال اﻹنتاج نهجا مفيدا لبلوغ هذا الهدف. |
Promover una cultura de cumplimiento y responsabilidad y programas de cumplimiento y vigilancia eficaces, incluso mediante la elaboración y aplicación de instrumentos económicos. | UN | إعلاء ثقافة الإمتثال والمسآلة والنهوض ببرامج فعالة للإنفاذ والرصد، بما في ذلك من خلال وضع وتطبيق صكوك إقتصادية. |
Reconociendo la importancia de la observación de las normas ambientales en la elaboración y la aplicación de los acuerdos de desarme y limitación de armamentos, | UN | إذ تسلم بأهمية الالتزام بالقواعد البيئية في وضع وتطبيق اتفاقات نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة، |
La cuestión es actualmente objeto de una demanda que sostiene que sólo el gobierno federal tiene la autoridad de establecer y aplicar leyes sobre inmigración. | UN | ويجري تناول هذه المسألة في دعوى قضائية يُحتج فيها بأن للحكومة الاتحادية سلطة وضع وتطبيق قانون الهجرة. |
Recomienda además que el Estado Parte garantice el desarrollo y la aplicación de otro tipo de medidas disciplinarias dentro de la familia y en la escuela. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بأن تضمن وضع وتطبيق تدابير تأديبية بديلة في إطار الأسرة والمدرسة. |
Además, el Estado parte debería desarrollar y aplicar una metodología para evaluar la eficacia y los efectos de los programas de capacitación sobre la incidencia de los casos de tortura, violencia y malos tratos. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدولة الطرف وضع وتطبيق منهجية لتقييم فعالية وأثر برامج التدريب ذات الصلة على معدل حدوث حالات التعذيب، والعنف وإساءة المعاملة. |
v) Desarrollo y aplicación de normas de tecnología de la información y prestación de asesoramiento y conocimientos técnicos especializados sobre proyectos de tecnología de la información; | UN | ' 5` وضع وتطبيق معايير لتكنولوجيا المعلومات وتوفير الخبرة والمشورة التقنيتين بشأن مشاريع تكنولوجيا المعلومات؛ |
OBJETIVO Examinar la formulación y aplicación de políticas de gastos de apoyo a las actividades extrapresupuestarias en el sistema de organizaciones de las Naciones Unidas y proponer medidas encaminadas a armonizar dichas políticas. | UN | استعراض وضع وتطبيق سياسات تكاليف الدعم الخارجة عن الميزانية في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، واقتراح التدابير الرامية إلى مواءمة هذه السياسات. |
formular y aplicar las políticas y procedimientos presupuestarios y de contaduría general de las Naciones Unidas; | UN | وضع وتطبيق سياسات وإجراءات الميزانية والمحاسبة الخاصة باﻷمم المتحدة؛ |
Ello presupone el establecimiento y aplicación de un nuevo modelo de actividades, que actuará sobre la base de una mayor participación de las entidades de contrapartida recurriendo a modalidades de ejecución nacional. | UN | ويستلزم هذا الأمر وضع وتطبيق نموذج عمل جديد يقوم على أساس زيادة مشاركة النظراء بالاستعانة بطرائق تنفيذ وطنية. |
También serán responsables de la elaboración y ejecución de un programa de educación en derechos humanos para promover el respeto y la comprensión de los derechos humanos. | UN | وتكون الأمم المتحدة مسؤولة عن وضع وتطبيق برنامج للتثقيف في مجال حقوق الإنسان لتشجيع احترام حقوق الإنسان وتفهمها. |
El establecimiento y la aplicación de normas para los productos regionales pueden ser eficaces. | UN | ويمكن أن يكون وضع وتطبيق المعايير الإقليمية الخاصة بالمنتجات أمرين فاعلين. |
La CELAC insta encarecidamente a los Estados a abstenerse de promulgar y aplicar medidas económicas, financieras o comerciales unilaterales que no se ajusten al derecho internacional y a la Carta que obstaculicen el logro pleno del desarrollo económico y social, en particular en los países en desarrollo. | UN | 4 - إن جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تحث الدول بقوة على الامتناع عن وضع وتطبيق تدابير انفرادية اقتصادية أو مالية أو تجارية تخالف القانون الدولي والميثاق وتحول دون التحقيق الشامل للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، ولا سيما في البلدان النامية. |
:: Promover con sus miembros la creación y aplicación de un sistema de garantía de la calidad de los exámenes; | UN | :: تشجيع وضع وتطبيق نظام لضمان الجودة في مجال الاختبارات، وذلك بالتعاون مع أعضائها؛ |