ويكيبيديا

    "وطأة الديون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la carga de la deuda
        
    • el peso de la deuda
        
    • la deuda existentes
        
    • el endeudamiento excesivo
        
    • una elevada carga de la deuda
        
    • reducir la deuda
        
    • sobreendeudamiento
        
    Parte de ese aumento del presupuesto estaba destinado a proporcionar más alivio de la carga de la deuda. UN وقد خُصص جزء من هذه الزيادة التي أُحدثت في الميزانية لمواصلة التخفيف من وطأة الديون.
    La mayor parte de la financiación oficial para el desarrollo se ha empleado en aliviar la carga de la deuda y en respaldar el reajuste estructural. UN وقد أنفق الجزء اﻷكبر من التمويل الانمائي الرسمي في مجال التخفيف من وطأة الديون وفي دعم جهود التكيف الهيكلي.
    La República Unida de Tanzanía y Benin habían gozado ya de un alivio de la carga de la deuda en 2000. UN وقد سبق لجمهورية تنزانيا المتحدة وبنن أن استفادتا من مبادرة التخفيف من وطأة الديون عام 2000.
    En conclusión, muchos de nuestros países se encuentran ahora abrumados por el peso de la deuda internacional. UN في الختام، فإن العديد من بلداننا يسقط الآن تحت وطأة الديون الدولية.
    Es de especial importancia el compromiso contraído por la comunidad financiera internacional y el Club de París para tomar medidas adicionales a fin de reducir a niveles sostenibles la carga de la deuda de los países que reúnen las condiciones en los casos en que no es probable que con la plena utilización de los mecanismos de alivio de la deuda existentes se proporcione un alivio suficiente. UN ومما يتسم بأهمية خاصة الالتزام المتفق عليه من جانب المجتمع المالي الدولي ونادي باريس باتخاذ تدابير إضافية لخفض عبء الدين على البلدان المؤهلة لذلك إلى مستويات محتملة في الحالات التي لا يحتمل أن توفر فيها اﻵلية القائمة للتخفيف من وطأة الديون اﻷثر الكافي للتخفيف.
    En la segunda oración, después de las palabras " el endeudamiento excesivo, " , insértense las palabras " la fuga de capitales, el éxodo de intelectuales, " . UN في السطر السادس، بعد عبارة " وطأة الديون " تضاف عبارة " هروب رأس المال، ونزوح الأدمغة " .
    Expresando profunda preocupación porque, pese a las iniciativas internacionales, muchos países menos adelantados están agobiados por una elevada carga de la deuda y, según las evaluaciones de la sostenibilidad de la deuda, se clasifican como países con sobreendeudamiento o con alto riesgo de sobreendeudamiento, UN ' ' وإذ تعرب عن بالغ القلق لأنه رغم الجهود الدولية المبذولة، لا تزال بلدان كثيرة من أقل البلدان نموا تعاني من وطأة الديون وتصنف، وفقا لإطار تقييم القدرة على تحمل الديون، من البلدان العاجزة عن تسديد الديون أو المعرضة بشدة لخطر العجز عن تسديد الديون،
    En consecuencia, se proporcionaría un alivio adicional de la carga de la deuda para que los países más pobres del mundo pudieran seguir avanzando hacia la consecución de esos objetivos. UN لذا فازدياد التخفيف من وطأة الديون سيمكن أفقر البلدان في العالم من إحراز مزيد من التقدم في اتجاه تحقيق تلك الأهداف.
    No se trataría de una lista cerrada, ya que cualquier país que llegase a cumplir los criterios establecidos tendría derecho al alivio de la carga de la deuda. UN ولن تكون هذه القائمة مغلقة، إذ يحق لأي بلد يستطيع أن يستوفي معايير الأهلية أن يستفيد من التخفيف من وطأة الديون.
    Su Gobierno liderará las actividades de alivio de la carga de la deuda mediante mecanismos multilaterales, y también está dispuesto a aplicar en 2007 medidas unilaterales de cancelación de la deuda. UN وسوف تتصدر حكومته الطريق في تخفيف وطأة الديون عن طريق الآليات المتعددة الأطراف وهي مهيأة أيضاً لاستهلال تخفيف وطأة الديون من جانب واحد في عام 2007.
    Hoy los países del Sur se ven abrumados por la carga de la deuda, la guerra civil, la inseguridad, la indigencia, la precariedad y las enfermedades endémicas. UN بيد أن بلدان الجنوب تظل ترزح اليوم تحت وطأة الديون والحروب الأهلية وانعدام الأمن والبؤس والضعف أمام الأوبئة.
    Esas medidas serían un complemento flexible de otras iniciativas destinadas a reducir la carga de la deuda externa de los países pobres y altamente endeudados. UN ويمكن أن يكون ذلك صيغة تكميلية، وإن كانت مرنة، للجهود اﻷخرى المبذولة لتخفيف وطأة الديون الخارجية من على كاهل البلدان المثقلة بالديون والفقرة.
    la carga de la deuda externa de África ha sido una cuestión central de gran parte del debate internacional sobre el alivio de la deuda. UN 162 - كانت ديون أفريقيا الخارجية محط الاهتمام في جانب كثير من المناقشة الدولية المتعلقة بتخفيف وطأة الديون.
    Parecía que se había subestimado el costo del alivio de la carga de la deuda habida cuenta de que algunos PPME ya estaban haciendo frente a grandes brechas financieras. UN فلقد بدا أن تكلفة التخفيف من وطأة الديون لم تُقدر حق قدرها نظراً لكون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون تواجه أصلاً نقصاً مالياً كبيراً.
    Para redoblar los esfuerzos por cambiar las modalidades del alivio de la carga de la deuda era precisa la intervención tanto de los donantes como de los países receptores, modificando la legislación, las normas contables y la opinión pública. UN لذا فإن مضاعفة الجهود الرامية إلى تغيير طرائق التخفيف من وطأة الديون تقتضي اتخاذ إجراءات من قبل مانحي المعونة ومن البلدان المستفيدة من قبيل إحداث تغييرات في القوانين، وفي قواعد المحاسبة، والمفاهيم العامة.
    El Reino Unido continuaría pidiendo la revaluación o la venta fuera del mercado de más oro del FMI, a fin de financiar la parte correspondiente al FMI en el alivio adicional de la carga de la deuda multilateral. UN وستواصل دعوتها إلى إعادة تقييم المزيد من ذهب صندوق النقد الدولي أو بيعه خارج الأسواق من أجل تمويل حصة صندوق النقد الدولي من التخفيف من وطأة الديون المتعددة الأطراف كذلك.
    Podrían obtener ese alivio adicional de la carga de la deuda todos los países de bajos ingresos que tuvieran sistemas suficientemente sólidos de gestión de los gastos. UN وسيكون البرنامج الإضافي للتخفيف من وطأة الديون متاحاً لجميع البلدان ذات الدخل المنخفض التي لها نظم متينة بما يكفي لإدارة النفقات.
    El Club de París sigue desempeñando un papel activo en el proceso relativo a los PPME, y también ofrece vías para el alivio de la carga de la deuda de los países de ingresos bajos y medianos que no reúnen los requisitos para participar en la Iniciativa. UN ويواصل نادي باريس القيام بدور نشط في عملية المبادرة، وفي توفير سبل للتخفيف من وطأة الديون على البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل التي لا تستوفي شروط المبادرة.
    A este respecto, es importante reducir el peso de la deuda externa, que constituye un problema en la mayor parte de los Estados del continente. UN وما هو أساسي في هذا الاتجاه، تخفيف وطأة الديون الخارجية التي تثقل كاهل معظم دول القارة ومساعدتها في التخلص من عبء الدين الذي يلتهم معظم العائد من مواردها.
    Es de especial importancia el compromiso contraído por la comunidad financiera internacional y el Club de París para tomar medidas adicionales a fin de reducir a niveles sostenibles la carga de la deuda de los países que reúnen las condiciones en los casos en que no es probable que con la plena utilización de los mecanismos de alivio de la deuda existentes se proporcione un alivio suficiente. UN ومما يتسم بأهمية خاصة الالتزام المتفق عليه من جانب المجتمع المالي الدولي ونادي باريس باتخاذ تدابير إضافيــة لخفض عبء الديـن علـى البلدان المؤهلة لذلك إلى مستويات محتملة في الحالات التي لا يحتمل أن توفر فيها اﻵلية القائمة للتخفيف من وطأة الديون اﻷثر الكافي للتخفيف.
    En la segunda oración, después de las palabras " el endeudamiento excesivo, " , insértense las palabras " la fuga de capitales, el éxodo de intelectuales, " . UN في السطر السادس، بعد عبارة " وطأة الديون " تضاف عبارة " هروب رأس المال، ونزوح الأدمغة " .
    Expresando profunda preocupación porque, pese a las iniciativas internacionales, muchos países menos adelantados están agobiados por una elevada carga de la deuda y, según las evaluaciones de la sostenibilidad de la deuda, se clasifican como países con sobreendeudamiento o con alto riesgo de sobreendeudamiento, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق لأنه رغم الجهود الدولية المبذولة، لا تزال بلدان كثيرة من أقل البلدان نموا تعاني من وطأة الديون وتصنف، وفقا لإطار تقييم القدرة على تحمل الديون، من البلدان العاجزة عن تسديد الديون أو المعرضة بشدة لخطر العجز عن تسديد الديون،
    Asimismo, habrá que adoptar medidas para reducir la deuda multilateral, que constituye el principal componente de la deuda de los países menos adelantados. UN كما يتعين أيضا اتخاذ تدابير للتخفيف من وطأة الديون المقدمة من أطراف متعددة، وهي المكون الرئيسي لديون أقل البلدان نموا.
    Se explica más bien por el constante aumento de las sumas en mora, que es quizá el mejor indicador del grado del sobreendeudamiento. UN واﻷحرى أن يفسر ذلك باستمرار تزايد المتأخرات الذي ربما يكون أفضل مؤشر على ثقل وطأة الديون المتراكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد