Han incluso sobrevolado con aviones de combate y helicópteros el territorio de la República de Croacia en la zona de Zupanja. | UN | بل أنهم حلقوا بطائرات حربية وطائرات هليكوبتر فوق إقليم جمهورية كرواتيا في منطقة زوباتيا. |
También fue preciso traer tanques, aviones y helicópteros de ataque y vehículos blindados de transporte de tropas para facilitar las ofensivas contra la SNA. | UN | وكان لا بد من إحضار دبابات، وطائرات هجوم، وطائرات هليكوبتر هجومية، وناقلات أفراد مصفحة لتيسير الهجمات على التحالف الوطني الصومالي. |
Se estima también que la fuerza necesitaría elementos de mando, control y comunicaciones, apoyo aéreo directo y helicópteros de ataque. | UN | ومن المقدر أيضا أن تحتاج القوة إلى قوات معاونة في شكل قيادة ومراقبة واتصالات، ودعم جوي وثيق وطائرات هليكوبتر هجومية. |
Aviones y helicópteros israelíes violaron el espacio aéreo libanés, a distintas alturas, sobre Hasbaya. | UN | الساعة انتهكت طائرات وطائرات هليكوبتر إسرائيلية المجال الجوي اللبناني على ارتفاعات مختلفة فوق حاصبيا |
Además, para la distribución de suministros y la rotación de los observadores militares en los puestos de observación se requerirían vehículos con tracción y helicópteros durante ocho meses del año. | UN | ومرة أخرى، سيتطلب إمداد وتناوب المراقبين في مراكز المراقبة استخدام مركبات مجنزرة وطائرات هليكوبتر طوال ثمانية أشهر في السنة. |
En ella se prevén operaciones ofensivas terrestres amplias que combinan operaciones de aterrizaje en gran escala en las costas oriental y occidental de la República Popular Democrática de Corea con lanzamiento de paracaidistas desde aviones y helicópteros y operaciones de comandos especiales. | UN | ويُرتأى في هذه المرحلة القيام بعمليات برية واسعة النطاق للنزول علـى الساحلين الشرقـي والغربـي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بعمليات للمظليين تحملهم طائرات وطائرات هليكوبتر وبعمليات كومندز خاصـة. |
Se dispondrá de fuerzas de reserva y helicópteros ambulancia de refuerzo procedentes de las fuerzas de la OTAN estacionadas en Kosovo, con arreglo a modalidades previamente establecidas y coordinadas por el jefe de la fuerza conjunta. | UN | وستظل وحدات احتياطية وطائرات هليكوبتر للإجلاء الطبي قيد الطلب من قوات الناتو المتمركزة أصلا في كوسوفو، في إطار ترتيبات محددة سلفا يُنسقها قائد القوة المشتركة. |
El aumento de los recursos necesarios se debe a necesidades de financiación superiores al monto aprobado por la Asamblea General para el fletamento de aviones y helicópteros. | UN | تعزى الاحتياجات الإضافية على ارتفاع الاحتياجات من التمويل بقدر تجاوز ما وافقت عليه الجمعية العامة لاستئجار طائرات ثابتة الجناحين وطائرات هليكوبتر. |
Las necesidades adicionales obedecen principalmente a que los gastos de contratación efectivos en concepto de alquiler y funcionamiento de aviones y helicópteros fueron superiores a la consignación que figura en el presupuesto aprobado. | UN | 39 - تُعزى الاحتياجات الإضافية أساسا إلى أن التكاليف الفعلية المتعاقد عليها لاستئجار وتشغيل الطائرات الثابتة الجناحين وطائرات هليكوبتر كانت أعلى من المخصص المرصود لها في الميزانية المعتمدة. |
Hemos movilizado barcos de bomberos y helicópteros en la bahía de Tokio y están preparados para actuar en cualquier momento. | Open Subtitles | يتم تجهيز قوارب حربية وطائرات هليكوبتر في خليج طوكيو وتغيب ساتومي، وزير الزراعة والغابات ومصايد الأسماك، في رحلة إلى أستراليا وهم مستعدون للرد وبذلك أختتم تقريري |
El componente militar estaría integrado por tres batallones de infantería, con inclusión de dos compañías de reconocimiento y una fuerza de reacción rápida, que contaría con apoyo de infantería y helicópteros desplegados en Puerto Príncipe. | UN | ٢٥ - وسوف يتشكل العنصر العسكري مـن ثـلاث كتائب مشـاة، منها سريتا استطلاع جديدتـان وقوة للرد السريع، تعتمد على عناصر من أفراد المشاة وطائرات هليكوبتر سترابط في بور - أو - برانس. |
- Su infantería utiliza en forma masiva morteros pesados de grueso calibre (entre 120 y 122 milímetros), embarcaciones con cañones de 40 milímetros de calibre, lanzacohetes y helicópteros de combate, entre otras cosas. | UN | - يستخدم مشاتها بصورة كثيفة مدافع الهاون الثقيلة من العيار الكبير ما بين ١٢٠ الى ١٢٢ ملليمترا؛ وزوارق مزودة بمدافع من عيار ٤٠ ملليمترا، وقاذفات صواريخ؛ وطائرات هليكوبتر مقاتلة. |
En total, la FPNUL computó en su zona de operaciones más de 600 incursiones aéreas israelíes, de aviones y helicópteros, que lanzaron más de 1.500 bombas o cohetes. | UN | ١٦ - وسجلت القوة في منطقة عملياتها إجمالا ما يزيد على ٦٠٠ غارة جوية إسرائيلية، شاركت فيها طائرات ثابتة اﻷجنحة وطائرات هليكوبتر استخدمت ما يزيد على ٥٠٠ ١ قنبلة أو صاروخ. |
Según la información recibida de funcionarios del Gobierno de la República Islámica del Irán, buques de guerra y helicópteros de los Estados Unidos que se encontraban en el Golfo Pérsico y el Mar de Omán obstaculizaron las operaciones de buques y naves iraníes en las fechas que se indican a continuación: | UN | حسب المعلومات الواردة من مسؤولين في حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية، سببت سفن حربية وطائرات هليكوبتر تابعة للولايات المتحدة ومتمركزة في الخليج الفارسي وبحر عمان إزعاجا للسفن والمراكب اﻹيرانية في التواريخ واﻷوقات التالية: |
Por otro lado, durante el mismo período, los observadores de la OSCE han registrado numerosas violaciones de la soberanía de Georgia por los bombarderos y helicópteros militares rusos cuando atacaban aldeas adyacentes, causando heridos y pérdida de vidas de civiles inocentes. | UN | ومن ناحية أخرى، وخلال الفترة نفسها سجل مراقبو منظمة الأمن والتعاون انتهاكات عديدة للسيادة الجورجية من جانب قاذفات وطائرات هليكوبتر عسكرية روسية أثناء مهاجمتها للقرى المتاخمة، مما أوقع إصابات وخسائر في الأرواح بين صفوف المدنيين الأبرياء. |
El Secretario General destaca las repercusiones del déficit en los recursos para helicópteros de uso militar y helicópteros de ataque. | UN | 47 - ويسلط الأمين العام الضوء على الأثر المترتب على هذا النقصان في الاحتياجات إلى المرافق العسكرية وطائرات هليكوبتر للخدمات وأخرى هجومية. |
La UNSOA mantiene servicios aéreos con un sistema radial de aviones entre los seis centros de sector y helicópteros dentro de cada sector. | UN | ٨٢ - ويدير مكتب دعم البعثة الخدمات الجوية في إطار نموذج النقل المحوري باستخدام طائرات ثابتة الجناحين بين ستة مراكز قطاعية وطائرات هليكوبتر داخل كل قطاع. |
Deseo expresar mi agradecimiento a los gobiernos que han contribuido a las operaciones de la Comisión Especial, y en particular al Gobierno de Alemania que tan generosamente le proporcionó aviones de transporte C-160 y helicópteros CH-53G. | UN | ١٠٧ - وأود أن أعرب عن تقديري للحكومات التي اشتركت في عمليات اللجنة الخاصة، لا سيما حكومة ألمانيا التي قدمت بسخاء إلى اللجنة الخاصة الدعم الجوي في شكل طائرات نقل من طراز C-160 وطائرات هليكوبتر من طراز CH-53G. |
El personal de la UNPROFOR observó un helicóptero blanco Mi-8 con rayas horizontales azules y una estrella roja a ambos lados de la cabina, y helicópteros blancos sin identificación, que sobrevolaban una zona entre Banovici y Ribnica, a 25 kilómetros al sudoeste de Tuzla. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة هليكوبتر بيضاء من طراز MI-8 عليها خطوط زرقاء أفقية وعلامة نجمة حمراء على جانبي مقصورة القيادة، وطائرات هليكوبتر بيضاء مجهولة الهوية تحلق فوق منطقة تقع بين بانوفيتشي وريبنيتشا، على بعد ٢٥ كيلومترا الى الجنوب الغربي من توزلا. |
El componente militar requeriría unidades de apoyo como hospitales de nivel II, helicópteros medianos de uso general, helicópteros pesados de uso general y otros, según fuera necesario, y la misión en su conjunto necesitaría las compañías de ingeniería conexas. | UN | وسيتطلب العنصر العسكري وحدات تمكينية مثل المستشفيات من المستوى الثاني، وطائرات هليكوبتر متوسطة للخدمات، وطائرات هليكوبتر ثقيلة للخدمات، وغيرها حسب الاقتضاء، وستتطلب البعثة بمجملها السرايا الهندسية اللازمة. |
En el sector del transporte aéreo la Federación de Rusia está trabajando en la fabricación de aeronaves que empleen gas natural licuado así como en la de helicópteros propulsados con gas asociado condensado, incluso en la fabricación de un tipo de motor y de armazón más económico y de bajo consumo de combustible. | UN | وفي قطاع النقل الجوي، يجري اﻵن في الاتحاد الروسي استحداث طائرة تستعمل الغاز الطبيعي المُمَيّع وطائرات هليكوبتر تندفع بقوة الغاز المكثف، بما في ذلك استحداث محرك وهيكل طائرة أكثر اقتصادا وأعلى كفاءة بشكل ملموس في الوقود. |