ويكيبيديا

    "وطالما" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mientras
        
    • en la medida en
        
    • Y si
        
    • Y como
        
    • dado
        
    • y siempre
        
    • en tanto
        
    • Y ya
        
    • puesto
        
    • medida en que
        
    • siempre y cuando
        
    • siempre que
        
    • hasta que
        
    • desde hace
        
    mientras Sarajevo siga siendo una ciudad prácticamente monoétnica, su posición en tanto que capital de Bosnia y Herzegovina seguirá estando menoscabada. UN وطالما أن سراييفو تظل ذات عرق واحد على وجه العموم، فإن وضعها بوصفها عاصمة البوسنة والهرسك سيظل ناقصا.
    mientras existan las armas nucleares será real la amenaza de la aniquilación nuclear. UN وطالما استمر وجود اﻷسلحة النووية، سيكون التهديد بالفناء النووي تهديدا حقيقيا.
    mientras los palestinos sigan considerando los ataques contra Israel actos legítimos, no cabe duda de que éstos continuarán. UN وطالما ظل الفلسطينيون ينظرون إلى الهجمات على الإسرائيليين باعتبارها أعمالا مشروعة، ستستمر هذه الهجمات بالتأكيد.
    en la medida en que están interrelacionados, esos componentes forman parte de un curso de agua. UN وطالما بقيت هـــذه العناصر مرتبطة بعضها ببعض، فإنها تشكل جزءا من المجـرى المائـي.
    Y si hemos usado el mejor proceso, hemos hecho lo mejor posible. TED وطالما قمتم بانتهاج الطريقة المثلى، حينها يمكن القول أنكم قدمتم أفضل ماعندكم
    mientras Puerto Rico siga siendo colonia, los puertorriqueños serán tratados como ciudadanos de segunda clase. UN وطالما كانت بورتوريكو مستعمرة، فإن القادمين منها سيُعاملون بوصفهم مواطنين من الدرجة الثانية.
    mientras siga habiendo terrorismo en el Afganistán, ni este país ni sus vecinos, ni tampoco el resto del mundo, podrán estar seguros. UN وطالما يظل الإرهاب موجودا في أفغانستان فلن يكون هذا البلد ولا جيرانه ولا بقية العالم في الواقع بمأمن منه.
    Cuidamos de nuestra gente. Y mientras vivan aquí, ustedes también son sureños. Open Subtitles نحن نعتني ببعضنا، وطالما أنكم تعيشون هنا فأنتم جنوبيون كذلك
    Nos ganamos el derecho a vivir aquí... y mientras amemos, la humanidad prevalecerá. Open Subtitles لقد حصلنا على حق الحياة هنا وطالما يوجد حب، ستنتصر الإنسانية
    mientras reine, seguirán teniendo un refugio... aquí, en las copiosas tierras de Carlyle. Open Subtitles وطالما انا الحاكم سيكون لديكم ملجأ آمن هنا بالحدائق الوفيرة لكارليل
    En lo que a mí respecta, mientras los hombres me miren de esa forma, merece la pena el mantenerme. Open Subtitles وطالما ما أنا قلقة حيال أن الرجال ينظرون إلي بتلك النظرة فأنا هكذا أزيد من تكبتي
    Y mientras nada se ponga en nuestro camino podemos seguir así durante millones de años. Open Subtitles وطالما لا شيء يعترض طريقنا يمكننا أن نستمر على هذا الحال لملايين السنين
    Y mientras ella tenga esas fotos, no podremos graduarnos y salir al mundo. Open Subtitles وطالما أن بحوزتها تلك الصور لا يمكننا التخرّج والخروج إلى العالم
    en la medida en que la crisis de la deuda siga pendiente, los esfuerzos para reducir la pobreza en los países en desarrollo se verán socavados. UN وطالما ظلت أزمة الديون، فإن ذلك سيؤدي إلى تقويض الجهود المبذولة للحد من الفقر في البلدان النامية.
    en la medida en que se da efecto a lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 9, no es necesario comunicar a la persona acusada, inmediatamente después de la detención, los detalles de la naturaleza y la causa de los cargos. UN وطالما امتثل للفقرة ٣ من المادة ٩ لا يلزم بالضرورة تقديم تفاصيل طبيعة التهمة وأسبابها إلى المتهم سريعا عند القبض عليه.
    Y si todos creen en la misma fábula, entonces todos obedecen y siguen las mismas reglas, las mismas normas, los mismos valores. TED وطالما آمن كل واحدٍ بنفس الخيال، فكل واحدٍ عندها سيذعن ويتبع نفس الأحكام، نفس السنن، ونفس القيم.
    Pues, él no está, Y como yo estoy al mando... los llevaré a almorzar... Open Subtitles حسناً, إنّه ليس هنا وطالما أنّني المسؤولة..
    dado que la proporción de los que se encuentran en prisión preventiva se eleva ahora al 80%, es importante saber más sobre las condiciones en que se encuentran. UN وطالما أن النسبة المئوية للمحتجزين في انتظار المحاكمة قد ارتفعت إلى 80 في المائة فإن من المهم معرفة المزيد عن أوضاعهم.
    Me encantaba experimentar con nuevos materiales y siempre trataba de desarrollar nuevas técnicas para confeccionar los textiles más singulares en mis proyectos. TED أحببت تجريب مواد جديدة، وطالما حاولت تطوير تقنياتٍ جديدة للوصول إلى منسوجات فريدة من أجل مشاريع الأزياء الخاصة بي.
    Llevo un rato dándole vueltas, Y ya que estamos empatados... Open Subtitles لقد أزعجني قليلاً ..وطالما نحنعالقينهنا.
    puesto que no se podía garantizar la financiación de dichos déficit acumulados, en última instancia se cargarían al fondo general. UN وطالما أنه لم يتم تأمين التمويل لتغطية هذا العجز المتراكم، فإنه سيغطى في النهاية من الصندوق العام.
    Pasta que nos vendría muy bien, y siempre y cuando aún sigas casado con ella, tienes derecho a la mitad. Open Subtitles مال من الممكن ان نستفيد منه كلنا وطالما انك لازلت متزوجاً منها عليك أن تأخذ النصف منها
    siempre que no te transformes en un demonio, y siempre que tu corazón no sea malvado, podrás volver al buen camino Open Subtitles طالما أنك لم تتحول إلى شيطان وطالما أنك لا تملك قلب شيطان يمكنك أن تعود إلى الطريق الصحيح
    hasta que no se superen esas limitaciones, los países menos adelantados no podrán aprovechar plenamente las oportunidades de exportar. UN وطالما بقيت هذه القيود، فإنه لن يكون بإمكان تلك البلدان الاستفادة استفادة كاملة من فرص التصدير.
    Las Naciones Unidas, en especial el Secretario General, han sido desde hace mucho tiempo paladines del valor de la cooperación pacífica a través del deporte. UN وطالما دافعت الأمم المتحدة وبصفة خاصة الأمين العام عن قيمة التعاون السلمي عن طريق الرياضة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد