ويكيبيديا

    "وطبقا لأحكام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de conformidad con las disposiciones
        
    • y las disposiciones
        
    • de conformidad con lo dispuesto
        
    • según las disposiciones previstas en la
        
    • con las disposiciones de
        
    • conforme a las disposiciones
        
    • y de conformidad con las normas de
        
    • y según las disposiciones previstas en
        
    de conformidad con las disposiciones de otras leyes específicas, las aseguradas también tienen derecho a recibir leche para el niño. UN وطبقا لأحكام التشريعات المحددة الأخرى، يمكن للمؤمن عليهم أن ينالوا إمدادات تتعلق بلبن الأم.
    Las Naciones Unidas y la Corte convienen en que, con miras a facilitar el ejercicio eficaz de sus respectivas funciones, cooperarán estrechamente entre sí y, cuando proceda, celebrarán consultas en asuntos de interés común de conformidad con las disposiciones respectivas de la Carta y el Estatuto. UN تتفق الأمم المتحدة والمحكمة، رغبة منهما في تيسير الوفاء الفعلي بمسؤولياتهما، على التعاون على نحو وثيق فيما بينهما، حيثما اقتضى الأمر، وعلى التشاور بشأن المسائل ذات الاهتمام المتبادل، تقيدا بأحكام هذا الاتفاق وطبقا لأحكام كل من الميثاق والنظام الأساسي.
    Las Naciones Unidas y la Corte convienen en que, con miras a facilitar el ejercicio eficaz de sus respectivas funciones, cooperarán estrechamente entre sí y, cuando proceda, celebrarán consultas en asuntos de interés común de conformidad con las disposiciones respectivas de la Carta y el Estatuto. UN تتفق الأمم المتحدة والمحكمة، رغبة منهما في تيسير الوفاء الفعلي بمسؤولياتهما، على التعاون على نحو وثيق فيما بينهما، حيثما اقتضى الأمر، وعلى التشاور بشأن المسائل ذات الاهتمام المتبادل، تقيدا بأحكام هذا الاتفاق وطبقا لأحكام كل من الميثاق والنظام الأساسي.
    1. Las controversias que se susciten en relación con la aplicación o interpretación del presente Tratado se solucionarán de conformidad con las disposiciones pertinentes del Tratado y las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas. UN " ١ - تُسوى المنازعات التي تنشأ بشأن تطبيق أو تفسير هذه المعاهدة وفقا لﻷحكام ذات الصلة من المعاهدة وطبقا ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة.
    1. Las controversias que se susciten en relación con la aplicación o interpretación del presente Tratado se solucionarán de conformidad con las disposiciones pertinentes del Tratado y las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas. UN ١- تُسوى المنازعات التي تنشأ بشأن تطبيق أو تفسير هذه المعاهدة وفقا لﻷحكام ذات الصلة من المعاهدة وطبقا ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة.
    7.84 de conformidad con lo dispuesto en la Convención, los objetivos principales de la secretaría permanente serán facilitar el logro de los objetivos de la Convención, en particular mediante las medidas siguientes: UN ٧-٤٨ وطبقا ﻷحكام الاتفاقية ستكون اﻷهداف الرئيسية لﻷمانة الدائمة هي تسهيل تحقيق أهداف الاتفاقية ولا سيما عن طريق:
    Podrá también, si lo prefiere, y según las disposiciones previstas en la propia legislación, entregarlas para que sean juzgadas por otra Parte Contratante interesada, si esta ha formulado contra ellas cargos suficientes. UN وله أيضا، إذا فضل ذلك، وطبقا لأحكام تشريعه، أن يسلمهم إلى طرف متعاقد معني آخر لمحاكمتهم ما دامت تتوفر لدى الطرف المذكور أدلة اتهام كافية ضد هؤلاء الأشخاص.
    de conformidad con las disposiciones de ese Convenio, en el cual Francia reafirma su condición de Parte, el hecho de prostituirse no está reprimido por la legislación. Sólo se reprimen las manifestaciones externas de la prostitución que perturban el orden público. UN وطبقا ﻷحكام هذه الاتفاقية التي تعيد فرنسا تأكيد تعلقها الدائم بها، انما يقمع التشريع المظاهر الخارجية للدعارة التي تعكﱢر النظام العام وليس فعل الدعارة نفسه.
    conforme a las disposiciones del artículo 28 de la ley, una persona puede hacerse miembro de un sindicato al alcanzar los 16 años. UN وطبقا ﻷحكام المادة ٨٢ من القانون، يجوز للشخص أن يصبح عضوا في نقابة بمجرد بلوغه سن ٦١ عاما.
    b) Nombramiento y retiro de los magistrados de la Corte Suprema y el Presidente de la Corte Suprema, en consulta con el Primer Ministro y de conformidad con las normas de la ley. UN )ب( تعيين قضاة المحكمة العليا وكبار القضاة وإحالتهم الى التقاعد، بالتشاور مع رئيس الوزراء وطبقا ﻷحكام القانون .
    de conformidad con las disposiciones del artículo 1 de la Ordenanza Gubernativo de Emergencia No. 159/2001: UN وطبقا لأحكام المادة 1 من قانون الطوارئ الحكومي رقم 159/2001:
    Las Naciones Unidas y la Corte convienen en que, con miras a facilitar el ejercicio eficaz de sus respectivas funciones, cooperarán estrechamente entre sí y, cuando proceda, celebrarán consultas en asuntos de interés común de conformidad con las disposiciones del presente acuerdo y de conformidad con las disposiciones respectivas de la Carta y el Estatuto. UN تتفق الأمم المتحدة والمحكمة، رغبة منهما في تيسير الوفاء الفعلي بمسؤولياتهما، على التعاون على نحو وثيق فيما بينهما، حيثما اقتضى الأمر، وعلى التشاور بشأن المسائل ذات الاهتمام المتبادل، تقيدا بأحكام هذا الاتفاق وطبقا لأحكام كل من الميثاق والنظام الأساسي.
    de conformidad con las disposiciones de la resolución 55/5 A de la Asamblea General, la Comisión de Cuotas examinará con más detalle cuestiones relativas a la aplicación del Artículo 19 durante su 61° período de sesiones que ha de celebrarse en 2001. UN 29 - وطبقا لأحكام قرار الجمعية العامة 55/5 ألف، ستواصل لجنة الاشتراكات النظر في المسائل المتصلة بتطبيق المادة 19 خلال دورتها الحادية والستين التي ستعقد في عام 2001.
    Las Naciones Unidas y la Corte convienen en que, con miras a facilitar el ejercicio eficaz de sus respectivas funciones, cooperarán estrechamente entre sí y, cuando proceda, celebrarán consultas en asuntos de interés común de conformidad con las disposiciones respectivas de la Carta y el Estatuto. II. Relaciones institucionales UN تتفق الأمم المتحدة والمحكمة، رغبة منهما في تيسير الوفاء الفعلي بمسؤولياتهما، على التعاون على نحو وثيق فيما بينهما، حيثما اقتضى الأمر، وعلى التشاور بشأن المسائل ذات الاهتمام المتبادل، تقيدا بأحكام هذا الاتفاق وطبقا لأحكام كل من الميثاق والنظام الأساسي.
    Las Naciones Unidas y la Corte convienen en que, con miras a facilitar el ejercicio eficaz de sus respectivas funciones, cooperarán estrechamente entre sí cuando proceda y celebrarán consultas en asuntos de interés común con arreglo al presente Acuerdo y de conformidad con las disposiciones respectivas de la Carta y el Estatuto. UN تتفق الأمم المتحدة والمحكمة، رغبة منهما في تيسير الوفاء الفعلي بمسؤولياتهما، على التعاون على نحو وثيق فيما بينهما، حيثما اقتضى الأمر، وعلى التشاور بشأن المسائل ذات الاهتمام المتبادل، تقيدا بأحكام هذا الاتفاق وطبقا لأحكام كل من الميثاق والنظام الأساسي.
    Tomando conocimiento de las gestiones de los países del Caribe, en el marco de la Asociación de Estados del Caribe, para obtener más apoyo para el concepto del Mar Caribe como zona de especial importancia en el contexto del desarrollo sostenible y de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, UN وإذ تلاحظ الجهود التي تبذلها بلدان منطقة البحر الكاريبـي، في إطار رابطة الدول الكاريبية، لتحقيق مزيد من التأييد لمفهومها عن البحر الكاريبـي باعتباره منطقة ذات أهمية خاصة، في سياق التنمية المستدامة وطبقا لأحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار،
    1. Las controversias que se susciten en relación con la aplicación o interpretación del presente Tratado se solucionarán de conformidad con las disposiciones pertinentes del Tratado y las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas. UN " ١- تُسوى المنازعات التي تنشأ بشأن تطبيق أو تفسير هذه المعاهدة وفقا لﻷحكام ذات الصلة من المعاهدة وطبقا ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة.
    1. Las controversias que se susciten en relación con la aplicación o interpretación del presente Tratado se solucionarán de conformidad con las disposiciones pertinentes del Tratado y las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas. UN ١ - تُسوى المنازعات التي قد تنشأ بشأن تطبيق أو تفسير هذه المعاهدة وفقا لﻷحكام ذات الصلة من المعاهدة وطبقا ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة.
    7.84 de conformidad con lo dispuesto en la Convención, los objetivos principales de la secretaría permanente serán facilitar el logro de los objetivos de la Convención, en particular mediante las medidas siguientes: UN ٧-٤٨ وطبقا ﻷحكام الاتفاقية ستكون اﻷهداف الرئيسية لﻷمانة الدائمة هي تسهيل تحقيق أهداف الاتفاقية ولا سيما عن طريق:
    de conformidad con lo dispuesto en el Acuerdo, los Estados y las entidades que lo estaban aplicando provisionalmente y respecto de los cuales no estuviera aún en vigor podían seguir siendo miembros de la Autoridad a título provisional hasta que el Acuerdo entrara en vigor para ellos. UN وطبقا ﻷحكام الاتفاق، أصبح بوسع الدول والكيانات التي كانت تطبقه بشكل مؤقت، ولم يكن قد بدأ نفاذه بعد بالنسبة لها، أن تواصل عضويتها في السلطة على أساس مؤقت ريثما يبدأ سريانه بالنسبة لها.
    Por consiguiente, tras las palabras " si lo prefiere " se incluyó la frase " y según las disposiciones previstas en la propia legislación " . UN وبناء على ذلك، أدرجت عبارة " وطبقا لأحكام تشريعه " بعد عبارة " إذا فضل ذلك " ().
    52. de conformidad con las disposiciones de los artículos 31 a 33 de la Ley de matrimonio (cap. 45.01), una persona puede contraer matrimonio a la edad de 18 años sin pedir consentimiento. UN ٢٥- وطبقا ﻷحكام المواد من ١٣ إلى ٣٣ من قانون الزواج )الفصل ٥٤:١٠(، يجوز ﻷي شخص الزواج في سن ٨١ عاما بدون موافقة اﻵخرين.
    20. conforme a las disposiciones de la Ley de escuelas superiores y la Ley de las universidades de la República de Serbia, la instrucción se lleva a cabo en serbio, aunque puede también impartirse en el idioma de una minoría nacional si se dispone así por decisión del fundador y previa recomendación de la universidad. UN ٢٠ - وطبقا ﻷحكام قانون المدارس العليا وقانون الجامعات في الجمهورية الصربية، يتم التدريس باللغة الصربية ولكنه يمكن أن يتم أيضا بلغة اﻷقلية القومية إذا نص على ذلك قرار المؤسس أو بناء على رأي الجامعة.
    b) Nombramiento y retiro de los magistrados de la Corte Suprema y el Presidente de la Corte Suprema, en consulta con el Primer Ministro y de conformidad con las normas de la ley. UN )ب( تعيين قضاة المحكمة العليا وكبار القضاة وإحالتهم الى التقاعد، بالتشاور مع رئيس الوزراء وطبقا ﻷحكام القانون .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد