según un informe israelí, Abu Bakra fue muerto cuando trataba de robar el automóvil de Ilan. | UN | وطبقا لتقرير اسرائيلي فقد قُتل أبو بكرة عندما كان يحاول سرقة عربة إيلان. |
según un informe publicado por el movimiento, la Administración de Tierras de Israel había asignado a los asentamientos 141 dunums de tierra adicionales para alentar la actividad industrial. | UN | وطبقا لتقرير نشرته الحركة فقد خصصت إدارة أراضي إسرائيل ١٤١ دونما إضافيا من اﻷرض للمستوطنات وذلك لتشجيع النشاط الصناعي. |
según un informe reciente de la Oficina del Procurador General, se ha producido un aumento considerable en el número de mujeres en el gabinete. | UN | وطبقا لتقرير صدر مؤخرا عن مكتب النائب العام، هناك زيادة كبيرة في عدد النساء في مجلس الوزراء. |
según el informe de la Comisión Mundial sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, los países industriales han tenido más éxito en general que los países en desarrollo en lograr que los precios de sus productos de exportación reflejen los costos del daño producido al medio ambiente y del control de ese daño. | UN | وطبقا لتقرير اللجنة العالمية المعنية بالبيئة والتنمية، فقد كانت البلدان الصناعية عموما أكثر نجاحا من البلدان النامية في جعل أسعار منتجات التصدير تعكس تكاليف اﻷضرار البيئية وفي مكافحة تلك اﻷضرار. |
2. Decide crear, bajo su autoridad, una Misión de Avanzada de las Naciones Unidas en Camboya inmediatamente después de la firma de los acuerdos para un arreglo político amplio y de conformidad con el informe del Secretario General (S/23097), cuyos miembros viajarían a Camboya inmediatamente después de la firma de los acuerdos; | UN | " ٢ - يقرر أن يشكل، تحت سلطته، بعثة متقدمة لﻷمم المتحدة في كمبوديا فور توقيع الاتفاقات المتعلقة بإيجاد تسوية سياسية شاملة وطبقا لتقرير اﻷمين العام )S/23097(، بحيث يوفد أعضاء البعثة إلى كمبوديا فور توقيع الاتفاقات؛ |
según un informe reciente del Banco Mundial, el 74% de los pobres de todo el mundo pertenecen al sector agrícola rural. | UN | وطبقا لتقرير حديث أصدره البنك الدولي، يعيش 74 في المائة من فقراء العالم في المناطق الريفية الزراعية. |
Y según un informe de la Padawan Tano, ya no están aliados con los separatistas. | Open Subtitles | وطبقا لتقرير من المتدربة تانو ليسوا فى اتحاد مع الانفصاليين |
según un informe publicado en agosto por el Banco Mundial, las pérdidas causadas por los cierres podrían oscilar entre el 40% y el 60% de los ingresos y el producto, o sea entre 4 millones y 6 millones de dólares por día. | UN | ٢٧ - وطبقا لتقرير صادر عن البنك الدولي في آب/أغسطس، فإن الخسائر التي نجمت عن اﻹغلاق قد ترتفع من ٤٠ إلى ٦٠ في المائة من الدخل واﻹنتاج، أو من ٤ إلى ٦ ملايين دولار يوميا. |
según un informe de las Naciones Unidas, a pesar de algunos logros, quedan pendientes muchas cuestiones cruciales y siguen existiendo ciertos contrastes en las políticas adoptadas para la familia. | UN | وطبقا لتقرير صادر عن الأمم المتحدة، رغم إحراز بعض المنجزات مازال العديد من القضايا الحاسمة بلا حل، وتستمر متناقضات معينة في السياسات المعتمدة لرعاية مصالح الأسرة. |
según un informe publicado por el movimiento Paz Ahora, desde principios de 1995 se han iniciado 1.400 viviendas nuevas en los asentamientos judíos del otro lado de la Línea Verde, la mayoría de los cuales están situados en la zona de la gran Jerusalén. | UN | ٤٢ - وطبقا لتقرير نشرته حركة السلام اﻵن، كان العمل قد بدأ في بناء ٤٠٠ ١ وحدة سكنية جديدة منذ بداية عام ١٩٩٥ في المستوطنات اليهودية على الخط اﻷخضر ومعظمها في منطقة القدس الكبرى. |
según un informe hecho público en diciembre de 1995 por el Departamento de Trabajo del Territorio, la tasa de desempleo, en septiembre de 1995, era del 6,6%, frente al 8,4% de finales de 1994. | UN | ٢٦ - وطبقا لتقرير أصدرته إدارة اليد العاملة لﻹقليم في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، بلغ معدل البطالة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ ما يعادل ٦,٦ في المائة، مقابل ٨,٤ في المائة في نهاية أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
según un informe de una asociación tutsi, los asesinatos ocurridos en la comuna de Tangara fueron perpetrados por personas de comunas vecinas; no obstante, fueron asesinados escasos tutsis merced a las gestiones que realizó el administrador de la comuna. | UN | ٤٥٥ - وطبقا لتقرير من رابطة للتوتسي، فإنه في تل كانغارا جاء القتلة من التلال المجاورة ولكن لم يقتل على العموم سوى قلة من التوتسي، بفضل جهود مدير الكوميون. |
según un informe preparado por el Coordinador Especial de las Naciones Unidas en los Territorios Ocupados, la economía palestina perdió 6.000 millones de dólares entre 1992 y 1996, debido principalmente a los cierres de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza por los israelíes, que impidieron a los trabajadores palestinos desplazarse a sus lugares de trabajo en Israel. | UN | وطبقا لتقرير أعده المنسق الخاص لﻷمم المتحدة في اﻷراضي المحتلة، خسر الاقتصاد الفلسطيني ٦ بلايين دولار في الفترة من عام ١٩٩٢ إلى ١٩٩٦ ويعود سبب الخسارة على اﻷغلب إلى عمليات اﻹغلاق اﻹسرائيلية للضفة الغربية وقطاع غزة مما حال دون وصول العمال الفلسطينيين إلى أعمالهم في إسرائيل. |
según un informe del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, los países que reciben en adopción el mayor número de niños guatemaltecos son los Estados Unidos de América, Francia, Suecia, Alemania, Italia, Australia, el Reino Unido e Israel. | UN | وطبقا لتقرير صادر عن منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، تبيﱠن أن الولايات المتحدة اﻷمريكية، وفرنسا، والسويد، وألمانيا، وإيطاليا، واستراليا والمملكة المتحدة هي البلدان التي تستقبل العدد اﻷكبر من اﻷطفال الغواتيماليين من أجل التبني. |
según un informe emitido por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) en julio de 2010, al menos 242 estructuras palestinas habían sido demolidas en Jerusalén Oriental y en la zona C de la Ribera Occidental en 2010. | UN | 32 - وطبقا لتقرير صادر عن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في تموز/يوليه 2010، فقد تم هدم ما لا يقل عن 242 مبنى فلسطينيا في القدس الشرقية و " المنطقة جيم " من الضفة الغربية في عام 2010. |
según un informe en el que se ponen de manifiesto las opiniones del FRODEBU, el viernes 22 de octubre un grupo de soldados, acompañados por civiles tutsis, capturaron a hutus en las colinas Ntiba y Gitwe. Mataron a unos 15, así como a varios otros por el camino. | UN | ٣٤٤ - وطبقا لتقرير يعكس آراء جبهة العمل من أجل الديمقراطية في بوروندي، فإن الجنود الذين كان يرافقهم مدنيون من التوتسي قاموا يوم الجمعة، ٢٢ تشرين اﻷول/أكتوبر، بالقبض على عناصر من الهوتو في تـل نتيبا وتـل غيتوي، وقتلوا نحو ٥١ شخصا منهم باﻹضافة إلى آخرين على الطريق. |
según un informe de la Asociación Palestina para la Protección de los Derechos Humanos y el Medio Ambiente, la contaminación industrial afecta directamente a 144 dunum de tierra cultivable de primera calidad, y causa serios daños a la salud pública Sociedad Palestina para la Protección de los Derechos Humanos y el Medio Ambiente, “The slow death of man and the environment” (marzo de 1992). | UN | وطبقا لتقرير أصدرته الجمعية الفلسطينية لحماية حقوق اﻹنسان والبيئة، يؤثر تلوث المصنع مباشرة على ١٤٤ دونما من اﻷرض الزراعية الممتازة ويسبب أضرارا كبيرة للصحة العامة)٢٣(. |
según un informe de la Misión de Observación de la Comunidad Europea del 17 de junio de 1998, un representante de la Asociación de familiares de personas secuestradas y desaparecidas de origen serbio afirmó que habían comunicado en una carta a la Comisión Estatal que 2.541 serbios todavía estaban desaparecidos en Croacia y que habían adjuntado nombres y lugares. | UN | وطبقا لتقرير أصدرته بعثة الرصد التابعة للجماعة اﻷوروبية في ٧١ تموز/يوليه ٨٩٩١ أفاد ممثل رابطة أسر المخطوفين والمفقودين من أصل صربي أنهم أبلغوا لجنة الدولة في رسالة وجهوها إليها بأن ١٤٥ ٢ صربيا لا يزالون مفقودين في كرواتيا، وقدموا لها اﻷسماء واﻷماكن. |
según el informe sobre el Desarrollo Humano publicado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, la suma que se gastó en cigarrillos en Europa ascendió a 50.000 millones de dólares en 1998 solamente. | UN | وطبقا لتقرير التنمية البشرية الذي نشره برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بلغت النفقات على السجائر في أوروبا ٥٠ بليون دولار في عام ١٩٩٨ وحده. |
según el informe de Global Competitiveness correspondiente al bienio 2003-2004, Jordania ocupa el puesto 23° entre 102 países por lo que se refiere a la independencia de la justicia, ámbito en el que espera realizar progresos para 2006. | UN | وطبقا لتقرير المسابقة العالمية للفترة 2003-2004، يحتل الأردن المركز الثالث والعشرين من بين 102 من البلدان فيما يتعلق باستقلال القضاء، ويأمل في تحقيق المزيد من التقدم في الفترة من الآن وحتى عام 2006. |
2. Decide crear, bajo su autoridad, una Misión de Avanzada de las Naciones Unidas en Camboya inmediatamente después de la firma de los acuerdos para un arreglo político amplio y de conformidad con el informe del Secretario General (S/23097), cuyos miembros viajarían a Camboya inmediatamente después de la firma de los acuerdos; | UN | " ٢ - يقرر أن يشكل، تحت سلطته، بعثة متقدمة لﻷمم المتحدة في كمبوديا فور توقيع الاتفاقات المتعلقة بإيجاد تسوية سياسية شاملة وطبقا لتقرير اﻷمين العام )S/23097(، بحيث يوفد أعضاء البعثة إلى كمبوديا فور توقيع الاتفاقات؛ |