El Presidente da inicio a un período oficioso de preguntas y respuestas, durante el cual formula observaciones y preguntas el representante de la Argentina. | UN | وافتتح الرئيس فترة غير رسمية لطرح الأسئلة والرد عليها، أدلى خلالها ممثل الأرجنتين بتعليقات وطرح أسئلة. |
En el debate posterior, formularon observaciones y preguntas los representantes de la Argentina y Marruecos, y el observador de Angola. | UN | وفي المناقشة التي تلت ذلك، أدلى بتعليقات وطرح أسئلة ممثلا الأرجنتين، والمغرب، والمراقب عن أنغولا. |
En el debate posterior, el observador de Israel formuló observaciones y preguntas. | UN | وفي المناقشة التي تلت ذلك، أدلى بتعليقات وطرح أسئلة المراقب عن إسرائيل. |
33. En el subsiguiente intercambio de puntos de vista, hicieron declaraciones y formularon preguntas a la Alta Comisionada, a las que esta respondió: | UN | 33- وفي معرض تبادل الآراء الذي أعقب ذلك، أدلى ببيانات وطرح أسئلة على المفوضة السامية التي ردت عليها كل من: |
Formularon observaciones y plantearon cuestiones: | UN | 20 - وأبدى تعليقات وطرح أسئلة: |
formulan preguntas los representantes de Austria, China, México, Nigeria y la República Árabe Siria. | UN | وطرح أسئلة ممثلو كل من الجمهورية العربية السورية، والصين، والمكسيك، والنمسا، ونيجيريا. |
En el debate posterior, formularon observaciones y preguntas el representante del Congo, y los observadores de Israel, los Países Bajos y Burundi. | UN | وفي المناقشة التي تلت ذلك، أدلى بتعليقات وطرح أسئلة ممثل الكونغو، والمراقبون عن إسرائيل، وهولندا، وبوروندي. |
En el debate posterior, la representante del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo formuló observaciones y preguntas. | UN | وفي المناقشة التي تلت ذلك، أدلى بتعليقات وطرح أسئلة ممثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
En el debate posterior, el observador de Israel formuló observaciones y preguntas. | UN | وفي المناقشة التي تلت ذلك، أدلى بتعليقات وطرح أسئلة المراقب عن إسرائيل. |
En el debate posterior, el observador de Cabo Verde formuló observaciones y preguntas. | UN | وفي المناقشة التي تلت ذلك، أدلى بتعليقات وطرح أسئلة المراقب عن الرأس الأخضر. |
En el debate posterior, el observador de Portugal formuló observaciones y preguntas. | UN | وفي المناقشة التي تلت ذلك، أدلى بتعليقات وطرح أسئلة المراقب عن البرتغال. |
En el debate posterior, la observadora de Israel formuló observaciones y preguntas. | UN | وفي المناقشة التي تلت ذلك، أدلى بتعليقات وطرح أسئلة المراقب عن إسرائيل. |
Presentan solicitudes respecto de información adicional que requieran y preguntas específicas | UN | تقديم طلبات للحصول على مزيد من المعلومات وطرح أسئلة محددة |
A continuación se entabla un diálogo interactivo durante el cual formulan observaciones y preguntas los representantes de Benin y Argelia. | UN | وتلا ذلك جلسة تحاور قام خلالها ممثلا بنن والجزائر بإبداء تعليقات وطرح أسئلة. |
En el debate posterior, formularon observaciones y preguntas los representantes de la Argentina y Marruecos, y el observador de Angola. | UN | وفي المناقشة التي تلت ذلك، أدلى بتعليقات وطرح أسئلة ممثلا الأرجنتين، والمغرب، والمراقب عن أنغولا. |
En el debate posterior, el observador de Israel formuló observaciones y preguntas. | UN | وفي المناقشة التي تلت ذلك، أدلى بتعليقات وطرح أسئلة المراقب عن إسرائيل. |
En el debate posterior, formularon observaciones y preguntas el representante del Congo, y los observadores de Israel, los Países Bajos y Burundi. | UN | وفي المناقشة التي تلت ذلك، أدلى بتعليقات وطرح أسئلة ممثل الكونغو، والمراقبون عن إسرائيل، وهولندا، وبوروندي. |
Durante el debate posterior, intervinieron y formularon preguntas los representantes de los Estados Unidos de América, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, el Líbano y Zambia. | UN | وفي غضون المناقشة التالية، أدلى بكلمات وطرح أسئلة ممثلو كل من الولايات المتحدة اﻷمريكية، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، ولبنان، وزامبيا. |
37. En el subsiguiente intercambio de pareceres, hicieron uso de la palabra y formularon preguntas a los distintos oradores -- a las que estos dieron respuesta -- : | UN | 37- وفي معرض تبادل الآراء الذي أعقب ذلك، أدلى ببيانات وطرح أسئلة على المتحدثين الذين ردوا عليها كل من: |
Hicieron comentarios y plantearon cuestiones: | UN | 29 - وأبدى تعليقات وطرح أسئلة كل من: |
formulan preguntas los representantes de la Argentina, Austria, la Federación de Rusia y el observador de Bélgica. | UN | وطرح أسئلة ممثلو كل من الأرجنتين، والنمسا، والاتحاد الروسي، والمراقب عن بلجيكا. |
Al mismo tiempo, se expresó la inquietud de que los niños no pueden hablar con franqueza en clase ni hacer preguntas a propósito del islam por temor a ser tildados de revoltosos. | UN | وفي الوقت نفسه، أعربت اللجنة عن مساور قلقها لأنه لا يمكن للأطفال التحدث بحرية في الصفوف الدراسية وطرح أسئلة عن الإسلام خشية أن يصنفوا في زمرة المشاغبين. |
Formulan observaciones y plantean preguntas el representante de la República Árabe Siria y el observador de Palestina, a las que responde el Oficial Encargado de la oficina de Nueva York de las comisiones regionales. | UN | أدلى ببيانات وطرح أسئلة ممثل الجمهورية العربية السورية والمراقب عن فلسطين، أجاب عليها الموظف المسؤول عن اللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة، مكتب نيويورك. |
El equipo visitó las instalaciones de la empresa, de todas las cuales se disponía de llaves, y formuló preguntas a los responsables del control del agua y la electricidad, presentes en el lugar. | UN | وزار الفريق مرافق الشركة التي تتوفر مفاتيحها كافة، وطرح أسئلة على المسؤولين عن السيطرة على الماء والكهرباء الموجودين في الموقع. |
El Coordinador formuló observaciones y planteó preguntas, a las que respondieron los ponentes. | UN | وأدلى منظم الاجتماعات بتعليقات وطرح أسئلة تولى مقدمو العروض الرد عليها. |
Los miembros Comité Ejecutivo deben estar ya en condiciones de acceder a las conclusiones de las inspecciones y plantear nuevas cuestiones al Inspector General. | UN | وأصبح بوسع أعضاء اللجنة التنفيذية الآن تقييم نتائج التفتيش وطرح أسئلة إضافية على المفتش العام. |