La composición, las atribuciones y el funcionamiento del Comité de Vigilancia y Arbitraje figuran en el anexo al presente Pacto. | UN | وترد في المرفق اﻷحكام المتعلقة بتكوين لجنة المتابعة والتحكيم واختصاصاتها وطريقة عملها. |
:: Fomento de la sensibilización acerca de la misión y el funcionamiento de la Corte | UN | :: إدراك متزايد لمهمة المحكمة وطريقة عملها |
En tiempos recientes la comunidad internacional ha presenciado considerables cambios en su organización y funcionamiento. | UN | وفي اﻵونة القريبة شهد المجتمع الدولي تغيرات هامة في طريقة تنظيم المحكمة وطريقة عملها. |
Nota del Secretario General por la que se transmite el informe del grupo ad hoc establecido por la Comisión de Estadística para examinar nuevos criterios en relación con su estructura y funcionamiento | UN | مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها تقرير الفريق المخصص الذي أنشأته اللجنة اﻹحصائية لاستكشاف نهج جديدة لهيكلها وطريقة عملها |
Se debe examinar más a fondo la posibilidad de llevar a cabo una evaluación y la posible mejora del mecanismo de medidas de fomento de la confianza y su funcionamiento. | UN | وينبغي مواصلة النظر في مسألة إجراء تقييم لآلية تدابير بناء الثقة وطريقة عملها وإمكانية تحسينهما. |
Otra ventaja de ese enfoque es que permitirá que el personal humanitario, que actualmente se beneficia de las escoltas armadas y las patrullas del componente militar, ajuste gradualmente su despliegue y su modus operandi. | UN | وثمة ميزة أخرى لهذا النهج وتتمثل في أنها ستسمح للجهات الفاعلة في مجال الأنشطة الإنسانية التي تستفيد في الوقت الراهن من الحراسة والدوريات المسلحة للعنصر العسكري، بأن تعدل تدريجيا انتشارها وطريقة عملها. |
En el primer semestre de 2003, la Comisión se dedicó especialmente a formar a su personal y organizar los trabajos y el modus operandi. | UN | وكُرس النصف الأول من عام 2003 بوجه عام لتجميع الموظفين وتنظيم عمل اللجنة وطريقة عملها. |
:: Aumento de la sensibilización acerca de la misión y el funcionamiento de la Corte | UN | :: زيادة إدراك مهمة المحكمة وطريقة عملها |
:: Fomento de la sensibilización acerca de la misión y el funcionamiento de la Corte | UN | :: إدراك متزايد لمهمة المحكمة وطريقة عملها |
:: Aumento de la sensibilización acerca de la misión y el funcionamiento de la Corte | UN | :: زيادة إدراك مهمة المحكمة وطريقة عملها |
La jurisdicción y el funcionamiento del Organismo se establecieron de acuerdo con las normas y buenas prácticas europeas. | UN | وقد تحددت الولاية القضائية لهذه الوكالة وطريقة عملها عملاً بمعايير أوروبية ووفقاً لأفضل الممارسات. |
Asimismo, un decreto de aplicación establecería las atribuciones, la composición y el funcionamiento del mecanismo nacional de prevención de la tortura. | UN | وعلاوة على ذلك، سينشئ مرسوم تنفيذي الآلية الوطنية لمنع التعذيب وسيحدد اختصاصاتها وتشكيلتها وطريقة عملها. |
Este cuerpo normativo desarrolla las funciones y atribuciones constitucionales de la institución y establece su organización y funcionamiento. | UN | ويبين هذا التشريع وظائف هذه المؤسسة وسلطاتها الدستورية ويحدد كيفية تنظيمها وطريقة عملها. |
Este cuerpo normativo desarrolla las funciones y atribuciones constitucionales de la institución y establece su organización y funcionamiento. | UN | ويبيِّن هذا التشريع وظائف هذه المؤسسة وسلطاتها الدستورية ويحدِّد كيفية تنظيمها وطريقة عملها. |
Cada respuesta contenía una declaración de su posición respecto de los procedimientos y funcionamiento de la Comisión y planteaba cuestiones específicas de derecho, verificación, valoración o hecho. | UN | وتضمن كل رد بياناً يوضح موقفه من إجراءات اللجنة وطريقة عملها كما أثار مسائل قانونية تتعلق بالتحقق أو تقييمية أو وقائعية معينة. |
Cada respuesta contenía una declaración de su posición respecto de los procedimientos y funcionamiento de la Comisión y planteaba cuestiones específicas de derecho, verificación, valoración o hecho. | UN | وتضمن كل رد بياناً يوضح موقفه من إجراءات اللجنة وطريقة عملها كما أثار مسائل قانونية تتعلق بالتحقق أو تقييمية أو وقائعية معينة. |
En el texto de los artículos 5 a 10 del decreto-ley No. 59 de 2003 se puede encontrar información detallada complementaria sobre la composición del Organismo y su funcionamiento. | UN | وتجدون تفاصيل إضافية عن تكوين هذه الهيئة وطريقة عملها من خلال المواد رقم 5 و 6 و 7 و 8 و 9 و 10 من المرسوم التشريعي رقم 59 لعام 2003. |
En primer lugar, acordó su reglamento (CLCS/3/Rev.2) y su modus operandi (CLCS/L.3), y acaba de concluir las directrices científicas y técnicas (CLCS/11 y Add.1) destinadas a ayudar a los Estados a preparar sus presentaciones. | UN | فوافقت أولا على نظامها الداخلي CLCS/3/Rev.2)( وطريقة عملها CLCS/L.3)(، وانتهت مؤخرا من إعداد مبادئها التوجيهية العلمية والتقنية )CLCS/11 و Add.1( الرامية إلى مساعدة الدول في إعداد طلباتها. |
:: Colaborador en la consolidación del reglamento y el modus operandi de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental. | UN | :: أسهم في توحيد النظام الداخلي للجنة حدود الجرف القاري وطريقة عملها. |
El Comité Mixto establecerá sus propios procedimientos y métodos de funcionamiento. | UN | تحدد اللجنة المشتركة اﻹجراءات التي تتبعها وطريقة عملها. |
Además, en 1966, en cumplimiento de una decisión adoptada el año anterior, el Comité Especial estudió las actividades de los intereses extranjeros, económicos y de otro tipo, en Rhodesia del Sur y su modo de operar, a fin de evaluar su influencia económica y política, y presentó un informe al respecto a la Asamblea en su vigésimo primer período de sesiones. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، أجرت اللجنة الخاصة في عام ١٩٦٦، عملا بمقرر اتخذته في العام الذي سبقه، دراسة عن أنشطة المصالح اﻷجنبية الاقتصادية وغيرها، وفي روديسيا الجنوبية وطريقة عملها بغية تقييم نفوذها الاقتصادي والسياسي، وقدمت تقريرا عن هذا الموضوع إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والعشرين. |
Se incluye también una reseña de los cambios que han afectado a la composición, el mandato y el modus operando de la Misión a través de los años, y se presentan observaciones, conclusiones y recomendaciones. | UN | ويقدم التقرير أيضا عرضا عاما للتغييرات التي أثﱠرت في تكوين البعثة وولايتها وطريقة عملها على مر السنين، ويقدم بعض الملاحظات والاستنتاجات والتوصيات. |