Esta cuestión afectaba a un número indeterminado de órdenes de cambio y solicitudes de fondos de reserva anteriores; | UN | وينطبق الأمر نفسه على عدد غير معلوم من أوامر التغيير المبكرة وطلبات الحصول على بدلات؛ |
Notificaciones y solicitudes de exención recibidas de los Estados Miembros | UN | الإخطارات وطلبات الحصول على إعفاءات الواردة من الدول الأعضاء |
Informes pendientes de examen, informes atrasados y solicitudes de informes de seguimiento | UN | التقارير التي لم ينظر فيها بعد، والتقارير التي تأخر تقديمها، وطلبات الحصول على تقارير المتابعة |
las solicitudes de consignaciones presupuestarias se presentan ante la Dieta del Japón, con arreglo al procedimiento debido. | UN | وطلبات الحصول على إعتمادات الميزانية تعرض على الدايت الياباني، وفقا للإجراءات الواجبة. |
Gestión eficiente de la lista de direcciones y las solicitudes de documentos. | UN | الإدارة الفعالة لقائمة العناوين البريدية وطلبات الحصول على الوثائق. |
El informe del Secretario General respondió a las recomendaciones y solicitudes de información contenidas en el informe del Comité Especial | UN | تضمن تقرير الأمين العام ردودا على التوصيات وطلبات الحصول على معلومات الواردة في تقرير اللجنة الخاصة |
V. Resumen de las recomendaciones y solicitudes de información 238 - 313 46 | UN | خامساً - ملخص التوصيات وطلبات الحصول على المعلومات 238-313 59 |
V. Resumen de las recomendaciones y solicitudes de información | UN | خامساً - ملخص التوصيات وطلبات الحصول على المعلومات |
Asimismo, se encargará de examinar las propuestas y solicitudes de autoridad para adquirir raciones locales, además de las tramitadas en la Sede. | UN | وسيتعين أيضا أن يُكلّّف شاغل الوظيفة باستعراض مقترحات عملية الشراء المحلي وطلبات الحصول على سلطة هذا الشراء في مجال توفير حصص الإعاشة بالإضافة إلى الاحتياجات التي تُجهّز في المقر. |
Durante el período que abarca el presente informe, la Secretaría respondió de manera puntual y fidedigna a comunicaciones y solicitudes de información que le transmitieron Estados Miembros, así como funcionarios del sistema de las Naciones Unidas y personal de otras organizaciones internacionales, organizaciones no gubernamentales, estudiantes, intelectuales, investigadores y entidades del sector privado. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ردت الأمانة العامة، بدقة وفي وقت مناسب، على الرسائل وطلبات الحصول على المعلومات التي وردت من دول أعضاء وكذلك من موظفين في منظومة الأمم المتحدة وموظفين في منظمات دولية أخرى، ومنظمات غير حكومية، وطلاب، ودارسين وباحثين أكاديميين، ومن القطاع الخاص. |
Durante el período que abarca el presente informe, la Secretaría respondió de manera puntual y fidedigna a comunicaciones y solicitudes de información que le transmitieron Estados Miembros, así como funcionarios del sistema de las Naciones Unidas y personal de otras organizaciones internacionales, organizaciones no gubernamentales, estudiantes, universitarios, investigadores y el sector privado. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ردت الأمانة العامة، بدقة وفي وقت مناسب، على الرسائل وطلبات الحصول على المعلومات التي وردت من دول أعضاء وكذلك من موظفين في منظومة الأمم المتحدة وموظفين في منظمات دولية أخرى، ومن منظمات غير حكومية، وطلاب، ودارسين وباحثين أكاديميين، ومن القطاع الخاص. |
c) procedimientos para la tramitación de certificados y solicitudes de certificados y conservación de registros; | UN | )ج( اجراءات تجهيز الشهادات وطلبات الحصول على شهادات والاحتفاظ بالسجلات ؛ |
c) procedimientos para la tramitación de certificados y solicitudes de certificados y conservación de registros; | UN | " (ج) اجراءات تجهيز الشهادات وطلبات الحصول على شهادات والاحتفاظ بالسجلات؛ |
funcionarios Durante el último trimestre de 2004 se abrió un portal de Internet, " My U.N. " para los funcionarios de la Secretaría, en el cual se proporciona un punto único de acceso a actividades relacionadas con los recursos humanos, por ejemplo, presentación a cargos vacantes, documentación de los contactos en casos de emergencia y solicitudes de pago de prestaciones familiares. | UN | 69 - فُتحت على الإنترانت في الربع الرابع من عام 2004 صفحة " My UN " المخصصة لموظفي الأمانة العامة، وهي موقع وحيد للاتصال يضمن كل ما يوجد بشأن أنشطة الموارد البشرية، أي طلبات التقدم على وظائف شاغرة، وتسجيل للجهات التي يتصل بها في حالات الطوارئ، وطلبات الحصول على مستحقات الإعالة. |
En el caso de algunas reclamaciones, la labor del Grupo también se vio facilitada por las respuestas de los reclamantes a las notificaciones a tenor del artículo 34, los cuestionarios escritos y verbales y las solicitudes de documentos. | UN | وفيما يتعلق ببعض المطالبات، حصل الفريق أيضا على مساعدة من ردود أصحاب المطالبات على الإخطارات بموجب المادة 34، والأسئلة الخطية والشفوية، وطلبات الحصول على وثائق. |
En el caso de algunas reclamaciones, la labor del Grupo también se vio facilitada por las respuestas de los reclamantes a las notificaciones a tenor del artículo 34, los cuestionarios escritos y verbales y las solicitudes de documentos. | UN | واستعان الفريق أيضاً بردود أصحاب المطالبات على الإخطارات بموجب المادة 34، والأسئلة الخطية والشفوية، وطلبات الحصول على وثائق. |
Tramitación en el día de todas las solicitudes de evacuación médica de las misiones y de las solicitudes de certificaciones médicas para despliegue urgente | UN | الاستجابة في اليوم نفسه لجميع ما تقدمه البعثات من طلبات الإجلاء الطبي وطلبات الحصول على شهادات الأهلية الصحية في حالات الانتشار العاجل |
Aunque es demasiado pronto para tener datos suficientes, la Oficina de Ética ha empezado a buscar posibles correlaciones entre las actividades de extensión y las solicitudes de servicios. | UN | وعلى الرغم من أن توافر بيانات كافية لدى مكتب الأخلاقيات سابق جدا لأوانه، فقد شرع المكتب بالبحث عن أي علاقة ارتباط بين مناسبات التوعية وطلبات الحصول على الخدمات. |
Estos incluyen el número de notificaciones de medidas reglamentarias firmes y de respuestas de importación presentadas a la secretaría y las solicitudes de asistencia en la aplicación del Convenio. | UN | ويشمل ذلك عدد الإخطارات بالإجراءات التنظيمية النهائية والردود بشأن الواردات المقدمة إلى الأمانة وطلبات الحصول على المساعدة في تنفيذ الاتفاقية. |
Se exhorta a los Estados a que cooperen estrechamente con estos mecanismos, en especial con ocasión de las visitas a los países y las peticiones de información. | UN | وتُشجع الدول على التعاون بصورة وثيقة مع هذه الآليات لا سيما فيما يتعلق بالزيارات القطرية وطلبات الحصول على معلومات. |
369. El Comité observa que no se facilitan datos estadísticos sobre el número de solicitudes de asilo y de reconocimiento de la condición de refugiado presentadas a las autoridades competentes del Estado parte, ni sobre el número de casos en fueron aprobadas (art. 5 b)). | UN | 369- وتحيط اللجنة علماً بعدم وجود بيانات إحصائية عن عدد طلبات اللجوء وطلبات الحصول على مركز اللاجئ المقدمة إلى السلطات المختصة في الدولة الطرف، وكذلك عن عدد الحالات التي لبيت فيها تلك الطلبات (المادة 5(ب)). |
La respuesta a la campaña, en particular del grupo-objetivo de trabajadores jóvenes de restaurantes y bares, fue excelente y dio lugar a un aumento del número de solicitud de información sobre hostigamiento sexual. | UN | وكانت الاستجابة للحملة، ولا سيما من فئة العاملين الشباب المستهدفة في المطاعم والحانات، ممتازة، ودفعت إلى زيادة عدد الاستفسارات وطلبات الحصول على المعلومات المتعلقة بالمضايقات الجنسية. |