ويكيبيديا

    "وطلبت الحكومة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el Gobierno pidió
        
    • el Gobierno solicitó
        
    • el Gobierno ha pedido
        
    • el Gobierno ha solicitado
        
    • el Gobierno pide
        
    • el Gobierno llamó
        
    el Gobierno pidió al Relator Especial que indicara las fechas aconsejables para esa misión. UN وطلبت الحكومة إلى المقرر الخاص أن يحدد مواعيد مناسبة للقيام بتلك الزيارة.
    Invocando problemas técnicos, el Gobierno pidió que se aplazara la reunión. UN وطلبت الحكومة إرجاء الاجتماع بالنظر الى مشاكل تقنية.
    el Gobierno pidió también fondos para los efectos de mitigar la pobreza, tanto en los sectores a los que se refería el Plan de Reconstrucción Nacional como en otros. UN وطلبت الحكومة أيضا تمويلا من أجل تخفيف وطأة الفقر، في مناطق مشمولة بخطة التعمير الوطني ومناطق أخرى على السواء.
    el Gobierno solicitó que su comunicación se transmitiera íntegra a la Comisión de Derechos Humanos en su 54º período de sesiones. UN وطلبت الحكومة أن تحال رسالتها بكاملها إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الرابعة والخمسين.
    Con respecto a dos casos más, el Gobierno solicitó que se le proporcionaran más detalles. UN وطلبت الحكومة تزويدها بمزيد من التفاصيل فيما يتعلق بحالتين أخريين.
    el Gobierno ha pedido que se realicen actividades de seguimiento para la aplicación de las recomendaciones. UN وطلبت الحكومة القيام بأنشطة لمتابعة تنفيذ التوصيات.
    el Gobierno ha solicitado a la Organización Internacional para las Migraciones que colabore en la ejecución de diversos proyectos. UN وطلبت الحكومة من المنظمة الدولية للهجرة أن تساعد في تنفيذ عدد من المشاريع.
    el Gobierno pidió al Ministro de Relaciones Exteriores que coordinara todas estas actividades y que elaborara un proyecto de ley que respondiera a la mencionada resolución. UN وطلبت الحكومة من وزير الخارجية تنسيق جميع هذه اﻷنشطة وصياغة مشروع قانون يستجيب للقرار المذكور آنفا.
    Repetidas veces el Gobierno pidió a los LTTE que dejasen trabajar a los comités de paz. UN وطلبت الحكومة مرارا من نمور تحرير تاميل ايلام السماح بعمل لجان السلم.
    el Gobierno pidió también copias de todos los casos de desaparición de que se hubiera informado al Grupo de Trabajo. UN وطلبت الحكومة أيضا نسخا من كافة حالات الاختفاء التي نقلت إلى علم الفريق العامل.
    Habida cuenta de lo anterior y de la documentación anexa, el Gobierno pidió al Grupo de Trabajo que considerase los casos resueltos. UN وطلبت الحكومة إلى الفريق العامل أن يعتبر بأن هذه الحالات قد فُصل فيها في ضوء ما سلف وفي ضوء الوثائق المرافقة.
    Por ello, el Gobierno pidió al Consejo de Seguridad que pusiera en marcha una comisión para investigar la presencia de grupos armados rwandeses en el territorio congoleño. UN وطلبت الحكومة إلى مجلس الأمن كذلك أن ينشئ لجنة من أجل التحقيق بشأن وجود جماعات رواندية مسلحة على أرض الكونغو.
    el Gobierno pidió que estos casos se aclarasen a menos que se opusieran las familias. UN وطلبت الحكومة توضيح تلك الحالات ما لم تعترض الأسر على ذلك.
    el Gobierno pidió que se le suministrara más información para poder realizar nuevas investigaciones. UN وطلبت الحكومة تقديم المزيد من المعلومات كيما يتسنى لها إجراء مزيد من التحقيقات.
    el Gobierno pidió al Grupo de Trabajo que proporcionase más información, si la tuviera, para investigar más en profundidad el asunto. UN وطلبت الحكومة إلى الفريق العامل أن يقدم إليها معلومات إضافية، إن توفرت لديه، لمواصلة التحقيق.
    el Gobierno solicitó más información sobre su lugar de residencia, la comisaría de policía donde se había presentado la denuncia y el número de denuncia correspondiente. UN وطلبت الحكومة المزيد من معلومات عن مكان إقامتهم، ومركز الشرطة الذي قدمت فيه الشكوى والرقم الخاص بتلك الشكوى.
    el Gobierno solicitó asistencia en los ámbitos del sector de la seguridad, el estado de derecho y la reconciliación nacional, que eran prioritarios para la consolidación de la paz. UN وطلبت الحكومة المساعدة في مجالات القطاع الأمني وسيادة القانون والمصالحة الوطنية بوصفها من أولويات بناء السلام.
    el Gobierno solicitó que las Naciones Unidas consideraran el Plan de Desarrollo de Sudán del Sur y la Constitución de transición como base del plan de apoyo a la consolidación de la paz. UN وطلبت الحكومة أن تتخذ الأمم المتحدة خطة تنمية جنوب السودان والدستور الانتقالي أساسا لخطة دعم بناء السلام.
    el Gobierno ha pedido el apoyo de la ONUCI para construir algunos de los lugares de reunión. UN وطلبت الحكومة دعم عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في بناء بعض مواقع التجميع تلك.
    el Gobierno ha solicitado el apoyo de la MONUC para la preparación de los lugares de recepción y traslado y la planificación del proceso de desarme. UN وطلبت الحكومة الدعم من البعثة لإعداد المواقع التي ستستقبلهم فيها أو التي سينقلون إليها، والتخطيط لعملية نزع السلاح.
    el Gobierno pide asimismo que la Comisión Internacional Independiente de Investigación se mantenga en contacto con las autoridades libanesas competentes con ese fin. UN وطلبت الحكومة أيضا أن تتصل لجنة التحقيق الدولية المستقلة بالسلطات اللبنانية المختصة لهذا الغرض.
    el Gobierno llamó como testigo experto al asesor regional de Landinfo (Centro de Información sobre el País de Origen), que posee un conocimiento personal y actualizado de la situación de los derechos humanos en Mauritania. UN وطلبت الحكومة حضور مستشار إقليمي من " Landinfo " (مركز الإعلام عن بلدان المنشأ)، بصفته شاهداً من الخبراء، لامتلاكه معرفة شخصية ومستجدة عن حالة حقوق الإنسان في موريتانيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد