el Grupo pidió a la secretaría del CERF que en la siguiente reunión presentara pruebas de los progresos realizados. | UN | وطلب الفريق إلى أمانة الصندوق أن تقدم الأدلة التي تثبت التقدم الذي سيحرز في الاجتماع المقبل. |
el Grupo pidió a la India que considerase la posibilidad de introducir algunas modificaciones en su programa. | UN | وطلب الفريق إلى الهند النظر في ادخال بعض التعديلات في برنامجها. |
el Grupo pidió a China que considerase la posibilidad de introducir algunas modificaciones en su programa. | UN | وطلب الفريق إلى الصين أن تنظر في إدخال بعض التعديلات في برنامجها. |
el Grupo solicitó a la Hyundai Motor Company información de sus ventas en Côte d’Ivoire. | UN | وطلب الفريق إلى شركة هيونداي موترز تزويده بمعلومات عن مبيعاتها في كوت ديفوار. |
el Grupo pidió al Comisionado de Inmigración de Liberia, John Enrique Smythe, una lista de los pasajeros o tripulantes del avión, pero no se dio información. | UN | وطلب الفريق إلى مفوض الهجرة في ليبريا، جون إنريك سميث، قائمة بركان الطائرة أو طاقمها، ولكن لم ترد أي معلومات في هذا الصدد. |
el GCE pidió a la secretaría que publicara el material actualizado en el sitio web de la Convención y en dispositivos de almacenamiento electrónico. | UN | وطلب الفريق إلى الأمانة نشر المواد التدريبية المنقحة على الموقع الشبكي للاتفاقية الإطارية وكذلك من خلال الوسائط الرقمية لحفظ البيانات. |
el ISAR pidió a la secretaría de la UNCTAD que siguiera preparando estudios sobre las cuestiones de aplicación práctica relacionadas con las NIIF, incluidos los temas conexos, como la aplicación de las Normas Internacionales de Auditoría. | UN | وطلب الفريق إلى أمانة الأونكتاد الاستمرار في إجراء دراسات بشأن قضايا التنفيذ العملي المتعلقة بالمعايير الدولية للإبلاغ المالي، بما يشمل مواضيع ذات صلة بذلك كتنفيذ المعايير الدولية لمراجعة الحسابات. |
También se pidió a la secretaría que ultimase el modelo de plan de estudios y lo difundiese lo más ampliamente posible. | UN | وطلب الفريق إلى الأمانة أيضا أن تضع اللمسات النهائية على المنهج الدراسي النموذجي وأن تنشره على أوسع نطاق ممكن. |
el Grupo ha solicitado al Gobierno de China su asistencia para determinar si esta munición proviene de fábricas chinas, y de ser así pedir detalles sobre su venta o transferencia. | UN | 201 - وطلب الفريق إلى حكومة الصين أن تساعده في تحديد ما إذا كانت هذه الذخائر قد صنعت في مصانع صينية، ويطلب، في حال الإيجاب، التحقق من تفاصيل بيع أو نقل هذه الذخائر. |
350. el Grupo dio instrucciones a sus consultores en ingeniería del petróleo de que realizaran su propio análisis independiente de la pérdida de petróleo como resultado de los estallidos de los pozos, especialmente de los pozos más prolíficos de los yacimientos más grandes. | UN | 350- وطلب الفريق إلى مستشاريه المختصين في هندسة البترول أن يجروا تحليلاً مستقلاً لفقد النفط الناجم عن تفجرات الآبار، مع التركيز على الآبار الأغزر في المكامن الأكبر. |
el Grupo pidió a la OCI que considerase la posibilidad de introducir alguna modificación en su programa. | UN | وطلب الفريق إلى المؤسسة أن تنظر في إدخال بعض التعديلات في برنامجها. |
el Grupo pidió a sus expertos que realizasen una valoración de la pérdida. | UN | وطلب الفريق إلى خبرائه الاستشاريين إجراء تقييم للخسائر. |
el Grupo pidió a los expertos consultores que realizaran un examen detallado de cada uno de esos artículos. | UN | وطلب الفريق إلى الخبراء الاستشاريين إجراء استعراض مفصل لكل بند من هذه البنود. |
264. el Grupo pidió a la secretaría que hiciese averiguaciones sobre los seguros de vehículos de motor en Kuwait. | UN | ٤٦٢- وطلب الفريق إلى اﻷمانة أن تبحث الممارسة المعمول بها في الكويت في مجال التأمين على السيارات. |
264. el Grupo pidió a la secretaría que hiciese averiguaciones sobre los seguros de vehículos de motor en Kuwait. | UN | ٤٦٢- وطلب الفريق إلى اﻷمانة أن تبحث الممارسة المعمول بها في الكويت في مجال التأمين على السيارات. |
291. el Grupo pidió a sus expertos que realizasen una valoración de las pérdidas. | UN | 291- وطلب الفريق إلى خبرائه الاستشاريين تقييم الخسائر. |
el Grupo solicitó a la Secretaria General Adjunta de Asuntos Humanitarios y Coordinadora del Socorro de Emergencia que tratara esta cuestión con el Contralor de las Naciones Unidas lo antes posible. | UN | وطلب الفريق إلى وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ أن يتناولا هذه المسألة مع المراقب المالي للأمم المتحدة في أقرب وقت ممكن. |
el Grupo solicitó a la Coordinadora del Socorro de Emergencia que trabajara conjuntamente con el equipo directivo del Comité Permanente entre Organismos para mejorar la redacción de los informes sobre la utilización de los recursos del Fondo y la supervisión de dicha utilización. | UN | وطلب الفريق إلى منسقة الإغاثة في حالات الطوارئ أن تعمل مع المسؤولين الرئيسيين للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات من أجل تحسين التقارير السردية المتعلقة باستخدام أموال الصندوق ورصد هذا الاستخدام. |
7. el Grupo solicitó a la secretaría que siguiera intentando contactar con el Camerún, Dominica y Papua Nueva Guinea, Estados seleccionados para ser objeto de examen, los cuales no habían indicado a la sazón su disposición a someterse a examen ni su deseo de que se aplazara el examen. | UN | 7- وطلب الفريق إلى الأمانة أن تواصل جهودها الرامية إلى الاتصال ببابوا غينيا الجديدة ودومينيكا والكاميرون، التي اختِيرت للاستعراض ولم تعبِّر بعد عن استعدادها للخضوع للاستعراض أو عن رغبتها في تأجيله. |
224. el Grupo pidió al Iraq y Kuwait que respondieran a la siguiente pregunta en el procedimiento oral, en relación con esta cuestión: | UN | 224- وطلب الفريق إلى العراق والكويت معالجة القضية أثناء المداولات الشفوية بالجواب على السؤال التالي: |
257. el Grupo pidió al Iraq y Kuwait que contestaran la siguiente pregunta en el procedimiento oral: | UN | 257- وطلب الفريق إلى العراق والكويت معالجة القضية التالية أثناء المداولات الشفوية: |
el GCE pidió a la secretaría que preparara un esquema para una serie de cuestionarios destinados a los donantes y los países receptores y se lo presentara en su próxima reunión. | UN | وطلب الفريق إلى الأمانة أن تعكف على إعداد عرض موجز لسلسة من الاستبيانات التي يتعين إرسالها إلى الجهات المانحة وإلى البلدان المتلقية، وأن تقدم هذا الموجز إلى الاجتماع القادم. |
5. el ISAR pidió a la secretaría de la UNCTAD que volviera a constituir un grupo consultivo para trabajar sobre esta cuestión y proponer un enfoque para su examen en el 27º período de sesiones del ISAR. | UN | 5- وطلب الفريق إلى أمانة الأونكتاد أن تعيد إنشاء فريق استشاري لمعالجة هذه القضية واقتراح نهج ينظر فيه فريق الخبراء في دورته السابعة والعشرين. |
En la notificación prevista en el artículo 34 se pidió a la CLE que presentara dichas pruebas. La CLE no contestó a esa notificación. | UN | وطلب الفريق إلى شركة كلي، في الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34، أدلة من هذا القبيل، غير أنها لم ترد على الإخطار بموجب المادة 34. |
el Grupo ha solicitado al Estado Miembro que proporcione datos sobre la fuente de los fondos, que al parecer proceden de un segundo Estado Miembro desconocido, y aguarda una notificación de exención de dicho Estado relativa a la transferencia de fondos fuera de su territorio. | UN | وطلب الفريق إلى الدولة العضو تقديم تفاصيل عن مصدر الأموال، وهي، فيما يبـدو، من دولة عضو أخرى غير معروفة، وينتظر الفريق صدور إخطار بالاستثناء من تلك الدولة فيما يتصل بتحويل الأموال خارج تلك الدولة العضو. |
371. el Grupo dio instrucciones a sus consultores en ingeniería del petróleo de que prepararan un análisis nodal independiente de un gran número de las terminaciones y los pozos más prolíficos de esos yacimientos. | UN | 371- وطلب الفريق إلى مستشاريه المختصين في هندسة البترول إعداد تحليل عقدي مستقل لعدد كبير من أغزر الآبار والمرافق في هذه المكامن. |