los participantes pidieron a la Secretaría que se asegurase de que se respetaran esas limitaciones. | UN | وطلب المشاركون إلى الأمانة العامة أن تضمن التقيد بهذه الحدود الموضوعة لعدد الصفحات. |
los participantes pidieron al UNITAR que incluyera el seminario en su programa anual. | UN | وطلب المشاركون إلى معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث أن يدرج هذه الحلقة الدراسية في برنامجه السنوي. |
los participantes pidieron al Presidente actual que elaborase un marco para dicho informe. | UN | وطلب المشاركون إلى الرئيس الحالي وضع إطار لهذا التقرير؛ |
los participantes solicitaron a los donantes que financiaran programas de desarrollo agrícola. | UN | وطلب المشاركون من الجهات المانحة تمويل برامج التنمية الزراعية. |
los participantes pidieron que en el proyecto de principios rectores se diese mayor importancia al derecho a vivir en familia. | UN | وطلب المشاركون زيادة التشديد في مشروع المبادئ التوجيهية على الحق في العيش كأسرة. |
los participantes pidieron a la Secretaría que elaborara una lista de los Estados que no hubieran presentado sus informes, tanto los iniciales como los periódicos. | UN | 12 - وطلب المشاركون إلى الأمانة العامة أن تعد قائمة بالدول التي لا تقدم تقارير، بما في ذلك التقارير الأولية والدورية. |
los participantes pidieron que las Naciones Unidas financiaran a grupos juveniles interesados en programas concretos destinados a fomentar el empleo por cuenta ajena y por cuenta propia de los jóvenes. | UN | وطلب المشاركون من اﻷمم المتحدة أن توفر التمويل لفئات الشباب التي تشارك في برامج محددة تهدف إلى تعزيز عمالة الشباب والعمل الحر. |
25. los participantes pidieron a la secretaría que revisara el cuadro 9 del FCI: Exhaustividad, para reducir la información superflua. | UN | 25- وطلب المشاركون من الأمانة أن تنقح الجدول 9 من نموذج الإبلاغ الموحد: درجة استكماله، الحدّ من إسهاب المعلومات. |
los participantes pidieron a la UNCTAD que fortaleciera su labor analítica y de información comercial en relación con los aranceles y el comercio a fin de apoyar a los países en desarrollo a evaluar el impacto y la contribución de los aranceles en el desarrollo. | UN | وطلب المشاركون إلى الأونكتاد أن يعزز عمله التحليلي ومعلوماته التجارية بشأن التعريفات والتجارة لدعم البلدان النامية في تقييم تأثير التعريفات ومساهمتها في التنمية. |
39. los participantes pidieron al ACNUDH que facilitase la cooperación institucional con los mecanismos regionales de derechos humanos. | UN | 39- وطلب المشاركون إلى المفوضية أن تتخذ إجراءات لإقامة تعاون مؤسسي مع الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان. |
14. los participantes pidieron a la ONUDD que publicara el comentario y lo distribuyera a los Estados Miembros, dentro de los límites de los recursos extrapresupuestarios disponibles y sin excluir la utilización de los recursos existentes. | UN | 14- وطلب المشاركون إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن ينشر التعليق وأن يوزّعه على الدول الأعضاء، في حدود الموارد المتاحة من خارج الميزانية، دون استبعاد استخدام الموارد الموجودة. |
Como mínimo, los participantes pidieron que los gobiernos dieran a los jóvenes información útil y exacta sobre el mercado laboral actual, incluido el sector no estructurado. | UN | وطلب المشاركون من حكوماتهم أن تقوم، على أقل تقدير، بتزويد الشباب بمعلومات مفيدة ودقيقة عن سوق العمل الحالي، بما يشمل القطاع غير الرسمي. |
los participantes pidieron a la UNCTAD que siguiera prestando especial atención a las necesidades de los países africanos en sus exámenes anuales sectoriales de los sectores nuevos y dinámicos del comercio mundial. | UN | وطلب المشاركون إلى الأونكتاد مواصلة التركيز على احتياجات البلدان الأفريقية ومتطلباتها في استعراضاته القطاعية السنوية للقطاعات الجديدة والدينامية في التجارة العالمية. |
12. los participantes pidieron a la Secretaría que elaborara una lista de los Estados que no hubieran presentado sus informes, tanto los iniciales como los periódicos. | UN | 12- وطلب المشاركون إلى الأمانة العامة أن تعد قائمة بالدول التي لا تقدم تقارير، بما في ذلك التقارير الأولية والدورية. |
los participantes pidieron que el país anfitrión presentara los resultados de la reunión, incluida la Declaración de Rabat, a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, en su 19º período de sesiones. | UN | وطلب المشاركون إلى البلد المضيف أن يقدم نتائج الاجتماع، بما في ذلك إعلان الرباط، إلى لجنة التنمية المستدامة في دورتها المقبلة التاسعة عشرة. |
21. los participantes pidieron al Consejo Consultivo que difundiera la lista de sus representantes de países y regionales y que proporcionara más orientación y apoyo a los grupos regionales. | UN | 21- وطلب المشاركون من المجلس الاستشاري أن يوزع قائمة بأسماء ممثليه القطريين والإقليميين، وأن يقدم المزيد من التوجيه والدعم إلى الأفرقة الإقليمية. |
los participantes solicitaron que la Secretaría siguiera prestando apoyo para ampliar y facilitar la cooperación. | UN | وطلب المشاركون دعم الأمانة المتواصل لتطوير وتيسير التعاون. |
los participantes solicitaron que se organizara otro ejercicio de ese tipo en el futuro. | UN | وطلب المشاركون اتخاذ الترتيبات لإجراء عملية مماثلة في المستقبل. |
los participantes solicitaron a los donantes que financiaran programas de desarrollo agrícola. | UN | وطلب المشاركون من الجهات المانحة تمويل برامج التنمية الزراعية. |
los participantes también pidieron que la UNCTAD fomentara la reducción de las subvenciones agrícolas en los países desarrollados a fin de asegurar una competencia mundial justa. | UN | وطلب المشاركون من الأونكتاد أن يشجع تخفيض الإعانات الزراعية في البلدان المتقدمة لضمان تحقيق منافسة عالمية عادلة. |
los participantes también pidieron que se aplicaran las leyes sobre el derecho al trabajo y sobre la protección de los niños contra la trata de personas. | UN | وطلب المشاركون أيضاً إنفاذ القوانين الخاصة بالحق في العمل، وحماية الأطفال من أن يُتجر بهم. |