ويكيبيديا

    "وطنيا أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nivel nacional o
        
    • nacionales o
        
    • planos nacional o
        
    • nacional como
        
    Tampoco esto desvirtúa en forma alguna la responsabilidad de los Estados, a nivel nacional o internacional, así como de los individuos y organismos de la comunidad internacional, de realizar el derecho al desarrollo reconocido como derecho humano. UN ومع ذلك، فهذا الأمر لا يحول دون مسؤولية الدول، وطنيا أو دوليا، فضلا عن مسؤولية أفراد آخرين ووكالات أخرى تابعة للمجتمع الدولي، لإعمال الحق في التنمية المعترف به كحق من حقوق الإنسان.
    Se ha realizado más de una docena de diálogos de políticas entre las partes interesadas en Cabo Verde, Jamaica, el Pakistán, el Togo, Uganda y Viet Nam con el fin de cristalizar las actividades de ciencia y tecnología que se han de financiar a nivel nacional o internacional. UN فقد جرى ما يربو على اثنى عشر حوارا بشأن السياسة فيما بين اﻷطراف المؤثرة في أوغندا وباكستان وتوغو وجامايكا والرأس اﻷخضر وفييت نام، بغرض بلورة أنشطة العلم والتكنولوجيا المراد تمويلها وطنيا أو دوليا.
    Establecimiento de un grupo de trabajo encargado de examinar las formas de avanzar y, en concreto, la posible necesidad de nuevas actividades realizadas a nivel nacional o regional o mediante la cooperación internacional. UN انشاء فريق عامل لكي ينظر في مسار العمل المقبل، وخصوصا الحاجة المحتملة إلى القيام بمزيد من الأنشطة وطنيا أو اقليميا أو من خلال التعاون الدولي.
    Coincidimos con el Relator Especial en que la religión no ha de utilizarse para impulsar programas políticos, ya sean éstos nacionales o internacionales. UN إننا نتفق مع المقرر الخاص في أنه ينبغي عدم استغلال الدين في تعزيز برنامج سياسي، سواء كان وطنيا أو دوليا.
    La participación pública en cualquier asunto que suscite polémicas nacionales o internacionales, debe quedar prohibida por el código de conducta de los miembros del personal. UN ويجب أن تحكم مدونة قواعد سلوك الموظفين المشاركة العامة في أي مسائل تثير خلافا وطنيا أو دوليا.
    Al interpretar los resultados, deberá tenerse presente que la situación de las drogas en los planos nacional o regional tal vez exija diferentes tipos de respuesta. UN وينبغي أن يوضع في الحسبان لدى تفسير النتائج، أن حالة المخدرات وطنيا أو إقليميا قد تتطلب أنواعا مختلفة من أساليب التصدي.
    Cada Estado o gobierno designará a un corresponsal nacional o a una comisión nacional como interlocutor del Administrador General. UN تعين كل دولة أو حكومة مراسلا وطنيا أو لجنة وطنية للاتصال مع المدير العام.
    El Equipo de Acción examinará el camino que procede seguir y, concretamente, la posible necesidad de realizar actividades ulteriores a nivel nacional o regional o por la vía de la cooperación internacional. UN سوف ينظر فريق العمل في الخطوات المقبلة، وخصوصا امكانية الحاجة إلى نشاط آخر يُضطلع به وطنيا أو إقليميا أو من خلال التعاون الدولي.
    Si bien tanto los países afectados como sus asociados para el desarrollo han informado sobre numerosas iniciativas de fomento de la capacidad relacionadas con la DDTS, hay pocos indicios de que hayan contribuido a impulsar la aplicación o la armonización de los programas de acción a nivel nacional o regional. UN وبالرغم من أن العديد من مبادرات بناء القدرات ذات الصلة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف قد أبلغ عنها كل من البلدان المتأثرة وشركاها في التنمية، لا توجد سوى أدلة قليلة على أنها ساعدت على تعزيز تنفيذ برامج العمل أو مواءمتها وطنيا أو إقليميا.
    El PNUD informó asimismo a la Junta que sus directrices técnicas, en las que se presentaban muestras de mandatos para las auditorías de los proyectos ejecutados a nivel nacional o los ejecutados por organizaciones no gubernamentales, serían revisadas para aclarar los requisitos y corregir la falta de coherencia. UN وأبلغ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا المجلس بأنه يمكن تنقيح مبادئه الفنية، التي توفر عينة اختصاصات لمراجعة حسابات المشاريع المنفذة وطنيا أو المشاريع التي تنفذها منظمات غير حكومية، وذلك لتوضيح المتطلبات وعلاج أوجه عدم الاتساق.
    2. Invita al Secretario General a que se ponga en contacto de inmediato con los Estados Miembros, a nivel nacional o por conducto de las organizaciones o mecanismos regionales, para asegurar que le faciliten de manera continua todo el material pertinente derivado de la vigilancia aérea, y a que informe a ese respecto al Consejo de Seguridad; UN ٢ - يدعو اﻷمين العام الى الاتصال فورا بالدول اﻷعضاء، وطنيا أو من خلال المنظمات أو الترتيبات اﻹقليمية، لكفالة أن تتاح له بصورة متواصلة أي مواد ذات صلة مستقاة من المراقبة الجوية وأن يقدم تقريرا عن ذلك الى مجلس اﻷمن؛
    2. Invita al Secretario General a que se ponga en contacto de inmediato con los Estados Miembros, a nivel nacional o por conducto de las organizaciones o mecanismos regionales, para asegurar que le faciliten de manera continua todo el material pertinente derivado de la vigilancia aérea, y a que informe a ese respecto al Consejo de Seguridad; UN ٢ - يدعو اﻷمين العام الى الاتصال فورا بالدول اﻷعضاء، وطنيا أو من خلال المنظمات أو الترتيبات اﻹقليمية، لكفالة أن تتاح له بصورة متواصلة أي مواد ذات صلة مستقاة مــن المراقبة الجويــة وأن يقدم تقريرا عن ذلك الى مجلس اﻷمن؛
    2. Invita al Secretario General a que se ponga en contacto de inmediato con los Estados Miembros, a nivel nacional o por conducto de las organizaciones o mecanismos regionales, para asegurar que le faciliten de manera continua todo el material pertinente derivado de la vigilancia aérea, y a que informe a ese respecto al Consejo de Seguridad; UN " ٢ - يدعو اﻷمين العام الى الاتصال فورا بالدول اﻷعضاء، وطنيا أو من خلال المنظمات أو الترتيبات اﻹقليمية، لكفالة أن تتاح له بصورة متواصلة أي مواد ذات صلة مستقاة مــن المراقبة الجويــة وأن يقدم تقريرا عن ذلك الى مجلس اﻷمن؛
    m) Apoyará el establecimiento o el fortalecimiento, según corresponda, de centros y redes de innovación tecnológica seleccionados a nivel nacional o regional a fin de acelerar el desarrollo y la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales en apoyo de la labor de mitigación y adaptación por las Partes que son países en desarrollo; UN (م) دعم إنشاء أو تعزيز مراكز وشبكات الابتكار التكنولوجي المحددة وطنيا أو إقليميا، حسب الاقتضاء، بهدف تسريع تطوير التكنولوجيات السليمة بيئياً ونقلها من أجل دعم إجراءات البلدان النامية الأطراف في مجال التخفيف والتكيف؛
    Se ha creado una red regional de laboratorios de poliomielitis integrada por tres laboratorios regionales de consulta y 12 laboratorios nacionales o internacionales. UN وأنشئت شبكة إقليمية من مختبرات شلل الأطفال تتكون من ثلاثة مختبرات مرجعية إقليمية و 12 مختبرا وطنيا أو مشتركا بين البلدان.
    Por otra parte, los centros de información y las oficinas de las Naciones Unidas, así como las oficinas del PNUD, organizaron más de 20 presentaciones nacionales o regionales y actividades preliminares de la Reunión de alto nivel sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وبالإضافة إلى ذلك، نظمت مراكز الأمم المتحدة للإعلام ومكاتب الأمم المتحدة ومكاتب البرنامج الإنمائي ما يزيد على 20 إطلاقا وحدثا تمهيديا وطنيا أو إقليميا للمناسبة الرفيعة المستوى المعنية بالأهداف الإنمائية للألفية.
    14.5 Presentará los escritos y entablará las acciones jurídicas, en los planos nacional o internacional, que sean necesarios para dar efecto a los principios del presente Acuerdo. UN 14-5 تضطلع بما يتطلبه تنفيذ مبادئ هذا الاتفاق وطنيا أو دوليا من أعمال لازمة لتكييف أو تحريك الدعاوى القانونية.
    La administración pública, tanto en su calidad de entidad nacional como en su carácter de disciplina, no ha sido efectiva en la comunicación de sus logros o la integridad de sus propósitos y prácticas. UN كما أن الإدارة العامة، سواء بصفتها جهازا وطنيا أو بصفتها تخصصا، لا تتسم بالفعالية في الإبلاغ عن إنجازاتها أو نبل مقصدها ونزاهة ممارستها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد