El Gobierno aprobó un Programa nacional de lucha contra las Drogas y está elaborando una estrategia para combatirlas. | UN | وقد اعتمدت الحكومة برنامجا وطنيا لمكافحة المخدرات، وهي تعكف الآن على وضع استراتيجية لمكافحة المخدرات. |
El Territorio tenía un programa nacional de lucha contra los estupefacientes para ayudar a los habitantes, en particular los jóvenes, a no depender del flagelo de la droga. | UN | وقد وضع اﻹقليم برنامجا وطنيا لمكافحة المخدرات يهدف الى المساعدة في إزالة خطر المخدرات ولاسيما بالنسبة للشباب. |
Por ello, el Ministerio de Salud Pública estableció un Programa nacional de lucha contra el Paludismo, de conformidad con la estrategia mundial y al mismo tiempo en forma integrada con el Programa Nacional de Atención Primaria de la Salud. | UN | وقد وضعت وزارة الصحة العامة برنامجا وطنيا لمكافحة الملاريا وفقا للاستراتيجية العالمية. |
El Consejo de Ministros húngaro aprobó en 2001 un decreto nacional contra la corrupción. | UN | وفي عام 2001، اعتمد مجلس الوزراء الهنغاري مرسوما وطنيا لمكافحة الفساد. |
El país ha establecido el Centro nacional contra el terrorismo, que está cooperando activamente con sus homólogos a nivel internacional y regional. | UN | وقال إن بلده أنشأ مركزا وطنيا لمكافحة الإرهاب يتعاون بنشاط مع نظرائه على الصعيدين الدولي والإقليمي. |
El Gobierno ha preparado un programa nacional para combatir ese flagelo, que se ha de ejecutar con el apoyo del PNUD y el Banco Mundial. | UN | وقد وضعت الحكومة برنامجا وطنيا لمكافحة هذه اﻵفة، وسوف يتم تنفيذه بدعم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي. |
En marzo de 2002, Indonesia organizó un movimiento nacional de lucha contra el VIH/SIDA. | UN | وفي آذار/مارس 2002، استهلت إندونيسيا تحركا وطنيا لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
La Sra. Nkole (Zambia) dice que se acaba de establecer un Consejo nacional de lucha contra el SIDA. | UN | 7 - السيدة نكولي (زامبيا): قالت إن مجلسا وطنيا لمكافحة الإيدز شُكِّل منذ فترة وجيزة. |
Por consiguiente, su Gobierno está abocado a la preparación de un programa nacional de lucha contra la degradación del suelo y aplaude el apoyo prestado por la secretaría de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación. | UN | وطبقا لذلك، تُعدّ حكومته، برنامجا وطنيا لمكافحة تدهور الأراضي، وأعرب عن الترحيب بالدعم الذي تقدمه أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
Su país ha creado un centro nacional de lucha contra el terrorismo integrado por personal policial y militar, así como unidades antiterroristas en el seno de sus órganos de defensa y seguridad. | UN | وأشارت إلى أن بلدها أنشأ مركزا وطنيا لمكافحة الإرهاب يتألف من أفراد من الشرطة والجيش، إضافة إلى وحدات مكافحة الإرهاب ضمن أجهزتها الدفاعية والأمنية. |
Debido a que Mauritania se ve amenazada por la sequía y la rápida invasión del desierto, junto con el impacto de diversos factores ambientales asociados al desarrollo sostenible, hemos puesto en marcha en las últimas semanas un programa nacional de lucha contra la desertificación. | UN | ولأن موريتانيا بلد مهدد بتبعات الجفاف وزحف الصحراء المذهل، وتأثيرات العوامل البيئية المصاحبة على تنميته المستدامة، فقد أطلقنا برنامجا وطنيا لمكافحة التصحر، خلال الأسابيع الماضية. |
Para prevenir ataques futuros, se estableció una unidad policial antiterrorista, un Centro nacional de lucha contra el terrorismo y una dependencia de lucha antiterrorista dentro de la Fiscalía, y se reforzó la seguridad en las fronteras y los aeropuertos. | UN | ولدرء هجمات في المستقبل، أنشأت وحدة شرطة لمكافحة الإرهاب، ومركزا وطنيا لمكافحة الإرهاب، ووحدة للملاحقة القضائية في سياق مكافحة الإرهاب، وعززت أمنها على الحدود وفي المطارات. |
Siguiendo las recomendaciones del PNUFID el Gobierno de Letonia preparó un programa nacional de lucha contra las drogas y trabaja con miras a adoptar un plan nacional de estrategia de lucha contra las drogas en el que se determinarían los principales objetivos de un sistema de lucha contra las drogas y se mejoraría la coordinación entre los ministerios competentes. | UN | وبناء على توصية هذا البرنامج أعــدت حكومــة لاتفيا برنامجا وطنيا لمكافحة المخدرات وهي تعمل على اعتماد خطة استراتيجية وطنية لمكافحة المخدرات مــن شأنها تحديــد اﻷهــداف الرئيسيــة لنظام مكافحة المخدرات باﻹضافة إلى تحسين التنسيق بين الوزارات المعنية. |
En lo tocante a la salud, el Gobierno de Etiopía adoptó en 1998 un programa nacional de lucha contra el VIH/SIDA dirigido en particular a las mujeres y los niños, cuya aplicación se cometió a un Consejo Nacional presidido por el Jefe de Estado. | UN | 48 - وفيما يتعلق بالصحة، اعتمدت الحكومة الإثيوبية في عام 1998 برنامجا وطنيا لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يستهدف بصفة خاصة المرأة والطفل، وقد أسند تنفيذه إلى مجلس وطني برئاسة رئيس الدولة. |
Asimismo, Nigeria ha establecido el programa nacional de lucha contra la pobreza, que propone que, en el marco de una asociación con los gobiernos de los estados y las autoridades locales, los bancos comerciales, los organismos de microfinanciación, las cooperativas y las empresas, se concedan préstamos a las comunidades urbanas y rurales pobres, y a las mujeres que participan en negocios. | UN | كما أنها وضعت برنامجا وطنيا لمكافحة الفقر يعرض، في إطار شراكة مع حكومة الولايات والسلطات المحلية والمصارف التجارية وهيئات التمويل البالغ الصغر والتعاونيات والمؤسسات، القروض على المجتمعات الحضرية والريفية الفقيرة وأيضا على النساء المتاجرات في الأسواق. |
Portugal había promulgado una ley nacional de lucha contra el terrorismo (Ley No. 52/2003, de 22 de agosto de 2003) que contenía una definición de " grupo, organización o asociación terrorista " . | UN | 63 - وقد سنّت البرتغال قانونا وطنيا لمكافحة الإرهاب (القانون رقم 52/2003 المؤرخ 22 آب/أغسطس 2003)(7)، الذي يحوي تعريفا للجماعة أو المنظمة أو الرابطة الإرهابية. |
La Argentina ha establecido un Instituto nacional contra la Discriminación, el Racismo y la Xenofobia, un organismo descentralizado en el marco del Ministerio del Interior. | UN | 6 - وقد أنشأت الأرجنتين معهدا وطنيا لمكافحة التمييز وكره الأجانب والعنصرية، وهو هيئة لا مركزية ضمن إطار وزارة الداخلية. |
El Gobierno opera un centro nacional contra la violencia doméstica, financia un servicio de refugios y garantiza que se lleven a cabo estudios de las distintas formas de violencia contra los niños y las mujeres. | UN | وتشغِل الحكومة مركزا وطنيا لمكافحة العنف المنزلي وتمول خدمة للملاجئ وتكفل إجراء بحوث في مختلف أشكال العنف ضد الأطفال والنساء. |
El Presidente convocó una Jirga nacional contra los estupefacientes, que tuvo lugar los días 9 y 10 de diciembre de 2004, con la participación de gobernadores, funcionarios de seguridad, jefes religiosos y tribales, ancianos y dignatarios de todas las provincias afganas. | UN | وعقد الرئيس مجلسا وطنيا لمكافحة المخدرات يومي 9 و 10 كانون الأول/ديسمبر 2004، شارك فيه حكام ومسؤولون أمنيون وشيوخ وزعماء قبليون وأعيان من مختلف المقاطعات الأفغانية. |
17. El Sr. Kang (República de Corea) dice que su Gobierno está aplicando una ley nacional contra la corrupción y ha establecido una comisión independiente para que combata ese flagelo. | UN | 17 - السيد كانغ (جمهورية كوريا): قال إن بلده ينفذ قانونا وطنيا لمكافحة الفساد وشكّل لجنة مستقلة لمكافحة الفساد. |
Estos tres Estados han aplicado el Programa de Acción de las Naciones Unidas para prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos, pero otros dos Estados no han informado de la aplicación del Programa y no parecen haber establecido un programa de aplicación de la ley de carácter nacional para combatir el contrabando de armas. | UN | ونفذت تلك الدول الثلاث برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة، ولكن لم تُبلغ دولتان أخريان عن حالة تنفيذهما للبرنامج ولم تضع أي منهما، فيما يبدو، برنامجا وطنيا لمكافحة تهريب الأسلحة. |