Además, se estaban examinando el proyecto de política nacional sobre las personas con discapacidad y un proyecto de ley sobre la discapacidad. | UN | وعلاوة على ذلك، يوجد مشروع قيد النظر بشأن وضع سياسة وطنية تتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة ومشروع شرعة لحقوق المعوقين. |
Así se elaboró un plan nacional sobre la mujer y el desarrollo y surgió la Coordinadora de Organizaciones para el Desarrollo Integral de la Mujer (CODIM). | UN | وهكذا أعدت خطة وطنية تتعلق بالمرأة والتنمية وأنشئت هيئة تنسيقية للمنظمات من أجل تحقيق النهوض الكامل للمرأة. |
En los dos últimos años se han aprobado programas nacionales sobre planificación familiar y para los niños ucranios. | UN | وفي غضون السنتين الماضيتين، تم إقرار برامج وطنية تتعلق بتخطيط اﻷسرة واﻷطفال في أوكرانيا. |
También está ayudando a formular proyectos de políticas nacionales sobre la disciplina en las cárceles, los procedimientos disciplinarios y los procedimientos de admisión de los presos civiles. | UN | كما تساعد على وضع مشاريع سياسات وطنية تتعلق بانضباط السجناء، وإجراءات البت في القضايا، وإجراءات القبول. |
Se ha creado el Instituto Salvadoreño para el Desarrollo de la Mujer, con el mandato de elaborar la política nacional de la mujer, promover su condición y garantizar la paridad entre los sexos. | UN | وقد أنشئ معهد وطني للنهوض بالمرأة وعهد إليه إعداد سياسة وطنية تتعلق بالمرأة، وتعزيز مركزها وكفالة المساواة بين الجنسين. |
Se alienta a los comités nacionales a que organicen, cuando sea posible, concursos nacionales de mejores prácticas. | UN | تشجع اللجان الوطنية على القيام، حيثما أمكن، بتنظيم مسابقات وطنية تتعلق بأفضل الممارسات. |
ii) ¿Existe un plan nacional para las personas con discapacidad? ¿Se ha consultado a las personas con discapacidad? | UN | `2` هل توجد خطة وطنية تتعلق بذوي الإعاقة؟ وهل تمت استشارة ذوي الإعاقة؟ |
A corto plazo, el Gobierno se propone realizar un estudio sobre la situación de las personas de edad y, a más largo plazo, elaborará una política nacional sobre el envejecimiento. | UN | وتهدف الحكومة إلى إجراء دراسة عن حالة كبار السن في الأجل القصير ووضع سياسة وطنية تتعلق بالشيخوخة في الأجل الطويل. |
En Burundi se hizo un censo de las instituciones de microfinanciación y se creó el primer banco de datos nacional sobre actividades de microfinanciación. | UN | وفي بوروندي، أجرى تعداد لمؤسسات التمويل الصغير وأنشئت أول قاعدة بيانات وطنية تتعلق بأنشطة التمويل الصغير. |
Esa misión informó acerca de los progresos realizados por Liberia a la hora de establecer controles internos transparentes y verificables, incluso una legislación nacional sobre la regulación de los diamantes. | UN | وقد قدمت هذه البعثة تقريرا عن التقدم الذي أحرزته ليبريا في وضع ضوابط داخلية تتسم بالشفافية والقابلة للمراقبة، بما في ذلك تشريعات وطنية تتعلق بتنظيم الماس. |
Otros dos Estados Miembros promulgaron legislación nacional sobre el espacio ultraterrestre. | UN | وقامت دولتان من الدول الأعضاء بسن قوانين وطنية تتعلق بالفضاء. |
Creación de planes de acción nacionales sobre la mujer, la paz y la seguridad | UN | إنشاء خطط عمل وطنية تتعلق بالمرأة والسلام والأمن |
Recientemente se han promulgado políticas nacionales sobre el envejecimiento en Mauricio, Marruecos, Eslovaquia y Turquía. | UN | 8 - واعتمدت مؤخرا سياسات وطنية تتعلق بالشيخوخة في تركيا وسلوفاكيا والمغرب وموريشيوس. |
:: Reuniones mensuales con el Gobierno de Libia para formular normas nacionales sobre las municiones y los explosivos de conformidad con las mejores prácticas internacionales | UN | :: عقد اجتماعات شهرية مع حكومة ليبيا لوضع معايير وطنية تتعلق بالذخائر والمتفجرات تتماشى مع أفضل الممارسات الدولية |
Se habían promulgado nuevas leyes y la Comisión nacional de la Mujer y el Niño había iniciado la formulación de un plan nacional de acción contra la trata de mujeres y niños. | UN | وسُن تشريع جديد، وتقوم اللجنة الوطنية المعنية بالنساء واﻷطفال حاليا بصياغة خطة عمل وطنية تتعلق باﻹتجار بالنساء واﻷطفال. |
Se habían promulgado nuevas leyes y la Comisión nacional de Asuntos de la Mujer había iniciado la formulación de un plan nacional de acción contra la trata de mujeres y niños. | UN | وسُن تشريع جديد، وتقوم اللجنة الوطنية المعنية بالنساء واﻷطفال حاليا بصياغة خطة عمل وطنية تتعلق باﻹتجار بالنساء واﻷطفال. |
Se han puesto en marcha iniciativas para asistir a los países en desarrollo en la elaboración de los programas nacionales de acción. | UN | وهناك جهود جارية لمساعدة البلدان النامية على وضع برامج عمل وطنية تتعلق بهذا النوع من الصيد. |
ii) ¿Existe un plan nacional para las personas con discapacidad? ¿Se consultó a las personas con discapacidad? | UN | `2` هل توجد خطة وطنية تتعلق بذوي الإعاقة؟ وهل تمت استشارة ذوي الإعاقة؟ |
:: Se formularon planes de acción nacionales en materia de tecnología de la información | UN | :: وضعت خطط عمل وطنية تتعلق بتكنولوجيا المعلومات |
En la reunión se formuló un plan de acción regional y algunos elementos destinados a utilizarse en la preparación de planes de acción nacionales para la aplicación del Protocolo. | UN | ووضع الاجتماع خطة عمل إقليمية وعناصر كي تستعمل في التحضير لخطط عمل وطنية تتعلق بتنفيذ البروتوكول. |
Bahrein estudiaba activamente la necesidad de contar con un plan de acción nacional en materia de derechos humanos. | UN | وتعكف البحرين بنشاط على دراسة الحاجة إلى إعداد خطة عمل وطنية تتعلق بحقوق الإنسان. |
Inventario mundial de mecanismos: base de datos sobre los centros responsables de las actividades nacionales relativas a la familia | UN | قائمة جرد عالمية لﻵليــات: قاعــدة بيانات للمــراكز التي تتحمل مسؤولية اتخاذ إجراءات وطنية تتعلق باﻷسرة |
El Equipo Nacional se ha propuesto ultimar un plan de acción nacional contra la piratería y el robo de buques en el mar para su presentación al Congreso a principios del año próximo. | UN | ويهدف الفريق القطري إلى الانتهاء من وضع خطة عمل وطنية تتعلق بالقرصنة والنهب البحري ضد السفن، لتقديمها إلى البرلمان في أوائل العام المقبل. |
Este examen puede facilitar orientaciones a los gobiernos para que mejoren sus políticas, programas y planes de acción nacionales relativos a la familia. | UN | وقد يوفر هذا الاستعراض توجيهات للحكومات فيما تواصل تطوير سياسات وبرامج وخطط عمل وطنية تتعلق بالأسرة. |
i) Servicios de asesoramiento: asistencia a los gobiernos para el establecimiento de procedimientos de identificación de refugiados y legislación nacional relativa a cuestiones de refugiados; | UN | ' 1` الخدمات الاستشارية: مساعدة الحكومات على وضع إجراءات لتحديد اللاجئين فضلا عن تشريعات وطنية تتعلق بشؤون اللاجئين؛ |
Al 10 de marzo de 2008, 147 Estados Miembros habían presentado información nacional referente a 25 indicadores básicos elaborados para seguir la aplicación de la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA de 2001. | UN | وحتى 10 آذار/مارس 2008، قدمت 147 دولة عضوا معلومات وطنية تتعلق بالمؤشرات الأساسية الـ 25 التي وُضعت لتتبع مدى تنفيذ إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لعام 2001. |
De forma similar, la secretaría de la Convención de Aarhus sobre el acceso a la información, la participación en la adopción de decisiones y el acceso a la justicia en cuestiones ambientales han concertado un acuerdo con el UNITAR para ayudar a los países a preparar un perfil nacional relativo a la aplicación de la Convención de Aarhus. | UN | وعلى غرار هذا، دخلت أمانة اتفاقية آرهوس للجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا في اتفاق مع المعهد لمساعدة البلدان على إعداد لمحة وطنية تتعلق بتنفيذ اتفاقية آرهوس. |