En lugar de ocuparnos de un país o región, tratemos de partir de aquí con el compromiso de cada país de elaborar y aplicar su propio plan nacional para combatir el racismo, de conformidad con los principios generales que hayamos acordado. | UN | وبدلا من التركيز على أي بلد أو منطقة بعينها، ليكن هدفنا أن نغادر هذا المكان بالتزام من جانب كل بلد بوضع وتنفيذ خطة وطنية خاصة به لمكافحة العنصرية، في إطار مبادئ عامة نتفق عليها جميعاً. |
Al respecto, el orador señala que desde 2003 se halla en efecto una política nacional para los huérfanos y otros niños vulnerables. | UN | وأشار في هذا الصدد إلى أن ثمة سياسة وطنية خاصة بالأيتام وغيرهم من الأطفال المستضعفين يجري العمل بها منذ عام 2003. |
Un objetivo adicional era celebrar consultas con el Gobierno sobre un proyecto de política nacional sobre los desplazados internos. | UN | وكان هناك غرض آخر هو عقد مشاورات مع الحكومة بشأن اقتراح سياسة وطنية خاصة بالمشردين داخلياً. |
En 1997 se estableció un marco institucional para hacer frente a la cuestión y se aprobó legislación nacional sobre los desplazamientos internos. | UN | وفي عام 1997، وُضع إطار مؤسسي لمعالجة المسألة، واعتمدت تشريعات وطنية خاصة بالأشخاص المشردين داخلياً. |
También debe prestarse la debida atención a las exhortaciones de organizaciones de la sociedad civil que han pedido el establecimiento de un tribunal nacional especial para los casos de violencia sexual. | UN | ويتعين أيضا إيلاء الاعتبار الواجب لطلبات منظمات المجتمع المدني بإنشاء محكمة وطنية خاصة معنية بالعنف الجنسي. |
En virtud de servicios nacionales especiales, puede mantenerse una conversación telefónica tripartita, entre las dos partes interesadas y el intérprete que les asiste. | UN | وتتيح تسهيلات وطنية خاصة إجراء محادثة ثلاثية بين الطرفين على النداء الهاتفي بمساعدة مترجمين شفو يين تابعين للدائرة المذكورة. |
Los Estados son responsables de elaborar sus propios mecanismos nacionales para aplicar las sanciones. | UN | الدول مسؤولة عن استحداث آليات وطنية خاصة بها لتنفيذ الجزاءات. |
Varios países ya han establecido sus propias bases de datos nacionales sobre la vigilancia de la desertificación y la sequía y también están participando en el establecimiento de una base de datos sobre todo el Mediterráneo. | UN | وثمة بلدان عديدة أنشأت فعلاً قواعد بيانات وطنية خاصة بها للمعلومات المتعلقة برصد التصحر والجفاف، كما تشترك في إنشاء قاعدة بيانات لبلدان البحر الأبيض المتوسط. |
El Comité se manifiesta preocupado, sin embargo, por el hecho de que no haya un plan de acción nacional para la infancia. | UN | بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لعدم وجود خطة عمل وطنية خاصة بالطفل. |
Desde el 1º de julio de 1998 se pone en práctica además un Plan de Acción nacional para Personas que Cuidan a Otras. | UN | ويجري أيضاً ابتداء من ١ تموز/يوليه ٨٩٩١ تنفيذ خطة عمل وطنية خاصة بمقدمي الرعاية. |
43. Las Partes que participen en el MDL designarán una autoridad nacional para el MDL. | UN | 43- تعيّن الأطراف المشاركة في آلية التنمية النظيفة سلطة وطنية خاصة بآلية التنمية النظيفة. |
En 2000, Suecia, con el fin de promover la integración social, ratificó los proyectos de ley relativos a un plan de acción nacional para la política en materia de discapacidad y la Ley de servicios sociales y la Ley de educación. | UN | ولتعزيز ضم الشمل الاجتماعي، صدقت السويد في عام 2000 على خطة عمل وطنية خاصة بالمعوقين وعلى قانون الخدمات الاجتماعية وقانون التعليم. |
Estas recomendaciones se formulan con carácter exclusivamente informativo, y no se entiende que deroguen ningún protocolo nacional sobre primeros auxilios. | UN | وتقدم هذه النصيحة للمعلومية فقط وليس الغرض منها أن تَجُبَ أي بروتوكولات وطنية خاصة بالإسعافات الأولية. |
iii) Crear y actualizar constantemente una base de datos nacional sobre el empleo y la lucha contra la pobreza; | UN | ' 3` وضع قواعد بيانات وطنية خاصة بالعمل ومكافحة الفقر واستكمالها باستمرار؛ |
También alabó la elaboración de una estrategia nacional sobre la mujer junto con el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM). | UN | ونوّهت أيضاً بالعمل مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة على إعداد استراتيجية وطنية خاصة بالنساء. |
Los participantes también exhortaron a que se documentaran las artes, culturas y leyes consuetudinarias de las comunidades indígenas de Filipinas y a que se creara una comisión nacional especial para certificar la autenticidad de dicha documentación en cooperación con los dirigentes indígenas. RECIENTES SOBRE MEDIO AMBIENTE | UN | ودعا المشتركون، أيضا، الى توثيق الفنون، والثقافات والقوانين العرفية للمجتمعات اﻷصلية في الفلبين، كما دعوا الى إنشاء لجنة وطنية خاصة للتحقق من صحة هذه الوثائق بالتعاون مع زعماء السكان اﻷصليين. |
78. Implementar una campaña nacional especial para inscribir y documentar en forma gratuita a todas las personas pertenecientes a los pueblos indígenas en todo el país. | UN | 78 - تنظيم حملة وطنية خاصة تهدف إلى تسجيل وتوثيق جميع الأفراد المنتمين إلى الشعوب الأصلية في كافة أنحاء البلد بصورة مجانية. |
73. Muchos países de la CEI han aprobado programas nacionales especiales para prevenir y reprimir la migración ilegal, la trata de seres humanos y el comercio transfronterizo de armas. | UN | 73 - وأوضح أن كثيراً من بلدان رابطة الدول المستقلة اعتمدت برامج وطنية خاصة لمنع وقمع الهجرة غير المشروعة والاتجار بالأشخاص وتجارة الأسلحة عبر الحدود. |
Muchos países han adoptado políticas nacionales para la juventud centradas en la educación, el empleo y la salud. | UN | وقد اعتمد العديد من هذه البلدان سياسات وطنية خاصة بالشباب، مع التركيز على التعليم والعمل والصحة. |
A ese respecto, el ACNUR alentó a las Bahamas a que aprobasen disposiciones legislativas nacionales sobre los refugiados, a que facilitasen un acceso completo y abierto a los procedimientos de solicitud de asilo para las personas que hubiesen expresado un temor fundado de retornar a sus países de origen y a que velasen por que se aplicasen plenamente las garantías contra la devolución. | UN | وشجعتها المفوضية في هذا الصدد على اعتماد تشريعات وطنية خاصة باللاجئين، وتيسير إجراءات اللجوء على من أعربوا عن خوف مشروع من العودة إلى أوطانهم، والتأكد من تمام تنفيذ ضمانات الحماية من الإعادة القسرية. |
iii) Los mecanismos para la promoción mundial del derecho del espacio, no sólo mediante la educación, sino también por medio de la prestación de asistencia técnica a los gobiernos para el desarrollo de la legislación nacional en la materia; | UN | `3` آليات الترويج لقانون الفضاء على نطاق العالم، لا من خلال التثقيف فحسب بل ومن خلال تقديم المساعدة التقنية إلى الحكومات من أجل صوغ تشريعات وطنية خاصة بالفضاء؛ |
5.23 El Ministerio de Cuestiones de Género y Desarrollo ha elaborado un plan de acción nacional contra la violencia por motivos de género y ha establecido en consecuencia una dependencia encargada de esta cuestión. | UN | 5-25 وضعت وزارة شؤون المساواة بين الجنسين والتنمية خطة عمل وطنية خاصة بالعنف القائم على نوع الجنس، ولذلك أنشأت وحدة جرائم العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس. |
189. También hay tres escuelas especiales nacionales y otras cinco escuelas especiales regionales administradas por el Estado. | UN | 189- وتوجد أيضاً ثلاث مدارس وطنية خاصة وخمس مدارس إقليمية حكومية تضم حالياً حوالي 500 تلميذ وتلميذة. |
El Comité incita al Estado Parte a adoptar una estrategia nacional de la infancia e instituir un mecanismo de coordinación, evaluación y vigilancia que ejecute políticas y programas de la infancia teniendo en cuenta la Convención. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد استراتيجية وطنية خاصة بالطفل، وإنشاء آلية تنسيق وتقييم ورصد يُعهد إليها بتنفيذ السياسات والبرامج الخاصة بالطفل مهتدية في ذلك بالاتفاقية. |
En 2011, la Comisión Nacional de Población y Planificación de la Familia, el Ministerio de Salud y otros departamentos gubernamentales diversos presentaron conjuntamente una campaña especial nacional de ocho meses de duración centrada exclusivamente en las " dos prácticas ilícitas " , que investigó y abordó un gran número de casos de esas prácticas. | UN | وفي عام 2011 شنّت اللجنة الوطنية للسكان وتنظيم الأسرة ووزارة الصحة وإدارات حكومية أخرى حملة وطنية خاصة مشتركة على نطاق البلد استغرقت ثمانية أشهر واستهدفت التصدي " للممارستين غير القانونيتين " حصراً وحققت في عدد كبير من القضايا التي انطوت على القيام بهاتين الممارستين وتصدت لها. |
El Gobierno aprobó el Plan de acción nacional de Derechos Humanos en beneficio de los dalits, en el que se definen claros mandatos con los distintos ministerios de ejecución, órganos locales y ONG. | UN | ووافقت حكومة نيبال على خطة عمل وطنية خاصة بحقوق الإنسان المتعلقة بالداليت ومنحت ولايات صريحة لمختلِف الوزارات المعنية، والهيئات المحلية، والمنظمات غير الحكومية. |