Una de sus iniciativas es la creación de una Comisión nacional de gestión de Desastres, presidida por el Primer Ministro e integrada por otros ministros de Gobierno. | UN | ويندرج في هذا الإطار تشكيل لجنة وطنية لإدارة الكوارث يرأسها رئيس الوزراء وتضم أعضاء آخرين في مجلس الوزراء. |
En este sentido, Zambia puso en marcha en 2005 una política nacional de gestión de los desastres y un manual de operaciones para la gestión de los desastres nacionales. | UN | وفي هذا الصدد، بدأت زامبيا، في عام 2005، سياسة وطنية لإدارة الكوارث ومرشدا وطنيا لعمليات إدارة الكوارث. |
Hemos creado la Comisión nacional de gestión de riesgos, que ha emprendido procesos marcados esencialmente por la reducción de los riesgos en el orden estructural y no estructural. | UN | وأنشأنا لجنة وطنية لإدارة المخاطر، هدفها الأساسي تقليل المخاطر ذات الطابع الهيكلي أو غير الهيكلي. |
Prestar asistencia a las Partes en la preparación de inventarios nacionales, planes nacionales de gestión de los desechos electrónicos, marcos reglamentarios y estrategias para la aplicación. | UN | مساعدة الأطراف في وضع قوائم جرد وطنية وخطط وطنية لإدارة النفايات الكهربائية والإلكترونية وصياغة سياسات تتعلق بهذه النفايات واستراتيجيات وأُطُر تنظيمية للتنفيذ. |
Pedir a los países que elaboren políticas nacionales de gestión de la sequía y las integren en los planes y mecanismos ya existentes, especialmente los programas de acción nacionales (PAN); | UN | دعوة البلدان إلى وضع سياسات وطنية لإدارة الجفاف وإدراج هذه السياسات في الخطط والآليات، لا سيما برامج العمل الوطنية؛ |
El riesgo de que surjan conflictos relacionados con la tierra se mitigaría mediante la prestación de apoyo a la Comisión Nacional de la Tierra y a la aplicación de una estrategia nacional de ordenación de las tierras, que también contribuiría a promover la reactivación económica. | UN | وأعلن أن مشكلة النزاع علي الأراضي يمكن تخفيفها بتدعيم اللجنة الوطنية للأراضي وتطبيق استراتيجية وطنية لإدارة الأراضي، وهو ما من شأنه أن يشجع الانتعاش الاقتصادي أيضا. |
53. Aproximadamente 110 países de todo el mundo han formulado o están formulando perfiles nacionales para la gestión de productos químicos. | UN | 53 - وأنهى حوالي 110 بلدان على الصعيد العالمي أو هي قيد إعداد دراسات وطنية لإدارة المواد الكيميائية. |
En el Plan de Aplicación de Johannesburgo resultante de la Cumbre Mundial se reafirmaron y siguieron definiéndose esos objetivos y se fijó la meta de establecer estrategias nacionales de ordenación de los recursos hídricos hacia el año 2005 prometiendo además reducir a la mitad, antes de 2015, la proporción de personas sin acceso a saneamiento básico. | UN | وأعادت خطة جوهانسبرغ للتنفيذ لعام 2002 المنبثقة عن مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة التأكيد على هذه الأهداف وأسهبت في شرحها، محددة هدف وضع استراتيجيات وطنية لإدارة الموارد المائية بحلول عام 2005 ومتعهدة بخفض نسبة السكان غير المتمتعين بمرافق أساسية للصرف الصحي إلى النصف بحلول عام 2015. |
En Swazilandia prestó apoyo técnico a un seminario organizado por el Gobierno para elaborar una estrategia nacional de gestión de desastres. | UN | وفي سوازيلند قُدم الدعم التقني في إطار حلقة عمل حكومية ترمي إلى وضع استراتيجية وطنية لإدارة الكوارث. |
:: Asistencia técnica al Gobierno de Haití sobre la aplicación de una política nacional de gestión de fronteras | UN | :: تقديم المساعدة التقنية لحكومة هايتي بشأن تنفيذ سياسة وطنية لإدارة الحدود |
Se prestó asesoramiento al Gobierno para crear y establecer una Dirección nacional de gestión de los riesgos de desastres, así como normativas conexas | UN | قُدمت المشورة للحكومة بغرض تصميم وإنشاء مديرية وطنية لإدارة مخاطر الكوارث، ووضع السياسات ذات الصلة |
Asistencia técnica al Gobierno de Haití sobre la aplicación de una política nacional de gestión de fronteras | UN | تقديم المساعدة التقنية لحكومة هايتي بشأن تنفيذ سياسة وطنية لإدارة الحدود |
Existe una línea telefónica gratuita para todas las mujeres víctimas de violencia, a las que se pone en contacto con una red nacional de gestión de crisis que administra 11 centros de acogida. | UN | وهناك خط هاتفي مباشر متاح للنساء من ضحايا العنف، لإيصالهن إلى شبكة وطنية لإدارة الأزمات تقوم بتشغيل 11 مأوى. |
Los receptores de la ayuda podían adoptar una política nacional de gestión de la ayuda; y las respuestas regionales, con un fuerte componente Sur-Sur, podían constituir una opción eficaz en algunos casos. | UN | ويمكن للبلدان المتلقية للمعونة أن تعتمد سياسات وطنية لإدارة المعونة، ويمكن للاستجابات الإقليمية، بما يشمل التعاون القوي بين بلدان الجنوب، أن تتيح خياراً فعالاً في بعض الحالات. |
En la decisión figuran anexos sobre el programa de trabajo elaborado; directrices para marcos nacionales de gestión de la diversidad biológica marina y costera; y el mejoramiento de los datos disponibles para una evaluación que permita acercarse al objetivo global. | UN | ويشمل القرار مرفقات بشأن برنامج عمل موسع؛ وتوجيهات بشأن أطر عمل وطنية لإدارة التنوع البيئي في المناطق البحرية والساحلية؛ وتحسين البيانات المتاحة للتقييم لتحقيق الهدف العالمي. |
Se trataba de alentar a los países a reconocer la importancia de elaborar estrategias nacionales de gestión de los desechos con énfasis en la reducción de los contaminantes orgánicos persistentes en el contexto del Convenio de Estocolmo. | UN | والهدف من ذلك هو تشجيع البلدان على الإقرار بأهمية وضع إستراتيجيات وطنية لإدارة النفايات تركز على خفض الملوثات العضوية الثابتة في سياق اتفاقية استكهولم. |
Con asistencia de la CIDA, los países del Caribe están reforzando sus mecanismos de planificación para hacer frente a desastres en colaboración con entidades nacionales de gestión de emergencias de toda la región. | UN | وفي إطار مساعدة الوكالة، تقوم البلدان الكاريبية بتعزيز التخطيط بشأن الكوارث مع تشكيل هيئات وطنية لإدارة الطوارئ في جميع أنحاء المنطقة. |
En algunas islas, entre otras las Islas Cook, Santa Lucía, las Islas Marshall, Santo Tomé y Príncipe, Tuvalu y Vanuatu, se han formulado o actualizado recientemente planes nacionales de gestión de las emergencias y planes de acción y se han creado dependencias en la esfera de la gestión de emergencias. | UN | وجرى مؤخراً إنشاء أو تحديث خطط أو خطط عمل أو مكاتب وطنية لإدارة الطوارئ، في جزر كوك، وسانت لوسيا، وجزر مارشال، وسان تومي وبرينسيبي، وتوفالو، وفانواتو على سبيل المثال. |
Jamaica, Maldivas, Mauricio, Santa Lucía, Seychelles y San Vicente y las Granadinas han elaborado políticas, leyes o programas nacionales de gestión de desechos sólidos. | UN | وقد أعدت جامايكا، وملديف، وموريشيوس، وسانت لوسيا، وسيشيل، وسانت فنسنت وجزر غرينادين سياسات أو قوانين أو برامج وطنية لإدارة النفايات الصلبة. |
El riesgo de que surjan conflictos relacionados con la tierra se mitigaría mediante la prestación de apoyo a la Comisión Nacional de la Tierra y a la aplicación de una estrategia nacional de ordenación de las tierras, que también contribuiría a promover la reactivación económica. | UN | وأعلن أن مشكلة النزاع علي الأراضي يمكن تخفيفها بتدعيم اللجنة الوطنية للأراضي وتطبيق استراتيجية وطنية لإدارة الأراضي، وهو ما من شأنه أن يشجع الانتعاش الاقتصادي أيضا. |
Se prestó asesoramiento técnico en 21 reuniones celebradas para discutir la elaboración de políticas y procedimientos nacionales para la gestión del Departamento de Prisiones y Reinserción | UN | أسديت المشورة التقنية من خلال عقد 21 اجتماع لمناقشة وضع سياسات وإجراءات وطنية لإدارة مكتب الإصلاحيات وإعادة التأهيل |
El apoyo de la OIM ha permitido obtener progresos significativos en el establecimiento de sistemas nacionales de ordenación de las corrientes migratorias en 10 países de la región. | UN | 7 - وبفضل الدعم المحدد من المنظمة الدولية للهجرة، أحرز تقدم ملموس في إنشاء نظم وطنية لإدارة الهجرة في عشرة من بلدان المنطقة. |
Proyecto nacional para la elaboración de un plan nacional de manejo de desechos clínicos en Nigeria | UN | مشروع وطني لإعداد خطة وطنية لإدارة نفايات الرعاية الصحية في نيجيريا |
Se estaba ejecutando el Plan de Acción Nacional para la gestión de la migración. | UN | ويجري حالياً تنفيذ خطة عمل وطنية لإدارة الهجرة. |
El SPREP ha prestado asistencia técnica para la elaboración de estrategias nacionales de ordenación del medio ambiente en 12 pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico; actualmente está llevando a cabo una evaluación de la legislación ambiental en varios países insulares del Pacífico en colaboración con el PNUMA. | UN | ويقدم برنامج البيئة اﻹقليمي لجنوب المحيط الهادئ مساعدة تقنية لوضع استراتيجيات وطنية ﻹدارة البيئة في ١٢ دولة جزرية صغيرة نامية في المحيط الهادئ؛ ويقوم حاليا بتقييم للتشريعات البيئية في عدد من بلدان المحيط الهادئ الجزرية بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
Orientación acerca de la preparación de la nota sobre la estrategia del país y de la formulación de estrategias nacionales para afrontar los desastres, y orientación acerca de la evaluación de los daños provocados por éstos y de la asistencia para la rehabilitación, la reconstrucción y el desarrollo en la etapa posterior; | UN | )أ( الخدمات الاستشارية - بشأن إعداد مذكرات استراتيجية قطرية ووضع استراتيجيات وطنية ﻹدارة الكوارث، والتقييمات اللاحقة للكوارث، وتقديم المساعدة في اﻹنعاش والتعمير والتنمية بعد الكوارث؛ |
En el informe se insta que se dé alta prioridad a la creación de capacidad orientada a la elaboración de estrategias nacionales para la ordenación forestal. | UN | ويحث التقرير على إيلاء أولوية عليا لبناء القدرات مع التركيز على وضع استراتيجيات وطنية ﻹدارة الغابات. |
En el curso de las deliberaciones, una delegación gubernamental señaló que la legislación nacional sobre la gestión de todos los aspectos de la reunión no siempre era necesaria. | UN | وخلال المناقشة، لاحظ وفد إحدى الدول أنه ليس من الضروري دائماً أن تكون هناك تشريعات وطنية لإدارة كل جانب من جوانب التجمع. |