ويكيبيديا

    "وطنية لحماية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nacional para la protección
        
    • nacionales de protección de
        
    • nacional de protección de
        
    • nacionales para la protección
        
    • nacionales de protección para
        
    • nacional para proteger a
        
    • nacionales que protejan a
        
    • nacionales para proteger a
        
    • Nacional de defensa de
        
    • nacional para proteger la
        
    • nacional de protección del
        
    • nacional de protección a
        
    • nacionales destinadas a proteger
        
    Jordania está comprometida con el logro de un desarrollo sostenible y fue uno de los primeros países de la región en establecer una estrategia nacional para la protección del medio ambiente. UN وقال إن اﻷردن ملتزم بالتنمية المستدامة، وقد كان من أول بلدان المنطقة التي وضعت استراتيجية وطنية لحماية البيئة.
    Por su parte, la ex República Yugoslava de Macedonia ha adoptado un plan de acción nacional para la protección del medio ambiente que cuenta con el apoyo del Banco Mundial. UN وقد اعتمدت جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة من جهتها خطة عمل وطنية لحماية البيئة تستفيد من دعم البنك الدولي.
    Dichas reformas se han llevado a cabo empleando mecanismos nacionales de protección de los derechos humanos y con el apoyo de la sociedad civil. UN وجرى الاضطلاع بتلك اﻹصلاحات من خلال آليات وطنية لحماية حقوق اﻹنسان، بدعم من المجتمع المدني.
    La construcción o reconstrucción de una infraestructura nacional de protección de los derechos humanos es un elemento central del concepto global de la consolidación de la paz después de los conflictos. UN إن بناء أو إعــادة بناء هياكل أساسية وطنية لحماية حقوق اﻹنسان هو أمر رئيسي لكامل مفهوم بناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    Objetivo 2: Colaborar con los gobiernos en la elaboración de normas nacionales para la protección de los niños que no se encuentran bajo el cuidado de sus familias, de conformidad con las normas internacionales UN الهدف 2: العمل مع الحكومات كي تقوم باعتماد معايير وطنية لحماية الأطفال الذين ليس لديهم أسر، وفقا للمعايير الدولية.
    15. Reconoce la necesidad de fortalecer el compromiso nacional y la asistencia internacional a los países afectados que la soliciten y con su cooperación, a fin de realizar y proteger plenamente el derecho a la alimentación, y en particular la necesidad de crear mecanismos nacionales de protección para las personas obligadas a abandonar sus hogares y tierras a causa del hambre; UN " 15 - تقر بالحاجة إلى تعزيز الالتزام الوطني والمساعدة الدولية، بناء على طلب البلدان المتضررة وبالتعاون معها، بغية إعمال الحق في الغذاء وحمايته على نحو تام، وإلى القيام بشكل خاص بإرساء آليات وطنية لحماية السكان الذين أجبروا على مغادرة ديارهم وأراضيهم بسبب الجوع؛
    Los empleadores convinieron en crear una Comisión nacional para la protección del Joven Trabajador y se ha iniciado la elaboración de un proyecto de reforma del Código del Trabajo vigente. UN ووافق أرباب العمل على إنشاء لجنة وطنية لحماية العمال الصغار ويجري إعداد مشروع تعديلات لمدونة العمل.
    Se está redactando un Programa de Acción nacional para la protección de los derechos de los ciudadanos. UN ويجري حاليا وضع خطة عمل وطنية لحماية حقوق المواطنين.
    En el año 2000 se elaboró el Plan nacional para la protección de los Niños, Niñas y Adolescentes de la Calle. UN وفي عام 2000، وضعت الصيغة النهائية لخطة وطنية لحماية الأطفال، أولادا وبناتا، والمراهقين المتشردين.
    En su último período de sesiones, el Parlamento ha aprobado una serie de leyes en este ámbito y ha creado un Organismo nacional para la protección de la Familia. UN وقد اعتمد البرلمان في دورته الأخيرة عددا من القوانين في هذا الصدد، وأنشأ وكالة وطنية لحماية الأسرة.
    En 2004 el Gobierno de Armenia aprobó un Plan de Acción nacional para la protección de los Derechos del Niño en el período comprendido entre 2004 y 2015. UN وفي عام 2004 اعتمدت حكومة أرمينيا خطة عمل وطنية لحماية حقوق الطفل للفترة بين عامي 2004 و 2015.
    Establecimiento de estructuras nacionales de protección de los derechos humanos, entre otras cosas mediante la adopción de leyes y de reformas institucionales, con especial atención a los derechos de la mujer y del niño UN تأسيس هياكل وطنية لحماية حقوق الإنسان بما يشمل اعتماد قوانين وإدخال إصلاحات مؤسسية تركز بوجه خاص على حقوق المرأة والطفل
    A continuación se presentan ejemplos de programas nacionales de protección de testigos que han sido proporcionados por los Estados. UN وتقدم أدناه أمثلة عن برامج وطنية لحماية الشهود وردت في التقارير المقدمة من الدول.
    Se han adoptado leyes nacionales de protección de la infancia, entre otras, la Ley de 2001 de protección de los derechos del niño. UN واعتُمدت قوانين وطنية لحماية حقوق الطفل، من بينها قانون عام 2001 بشأن حماية حقوق الطفل.
    Con respecto a los niños, recientemente mi Gobierno ha aprobado legislación para establecer una Autoridad nacional de protección de los Niños bajo mi supervisión. UN وفيما يتعلق باﻷطفال، أصــدرت حكومتي مؤخرا تشريعا ﻹنشاء هيئة وطنية لحماية الطفل تحت إشرافي المباشر.
    Existe una política nacional de protección de los derechos de la mujer a la salud y al cuidado de la salud. UN وثمة سياسة وطنية لحماية حق المرأة في الصحة والرعاية الصحية.
    Para abordar estos problemas el Gobierno ha adoptado un plan nacional de protección de los derechos del niño. UN ولمعالجة هذه الحالات، اعتمدت الحكومة خطة عمل وطنية لحماية حقوق الطفل.
    En ese sentido, deseamos alentar a todos aquellos Estados que aún no lo hayan hecho a que establezcan estrategias nacionales para la protección de los huérfanos y los niños vulnerables. UN وفي هذا الصدد، نود أن نشجع جميع الدول التي لم تنفذ بعد استراتيجيات وطنية لحماية ورعاية اليتامى والأطفال الضعفاء الآخرين ورعايتهم على أن تفعل ذلك.
    Colaborar con los gobiernos en la elaboración de normas nacionales para la protección de los niños que no se encuentran bajo el cuidado de sus familias, de conformidad con las normas internacionales UN العمل مع الحكومات كي تقوم باعتماد معايير وطنية لحماية الأطفال الذين ليس لديهم أسر، وفقا للمعايير الدولية.
    22. Reconoce la necesidad de intensificar el compromiso nacional y la asistencia internacional a los países afectados cuando estos la soliciten y con su cooperación, y, en particular, la necesidad de crear mecanismos nacionales de protección para las personas obligadas a abandonar sus hogares y tierras cuando el hambre o las emergencias humanitarias afectan al disfrute del derecho a la alimentación; UN 22- يسلم بالحاجة إلى تعزيز الالتزام الوطني والمساعدة الدولية، بناء على طلب البلدان المتضررة وبالتعاون معها، من أجل إعمال الحق في الغذاء وحمايته على نحو كامل، وبخاصة الحاجة إلى استحداث آليات وطنية لحماية السكان الذين يُرغمون على مغادرة ديارهم وأراضيهم بسبب الجوع أو بسبب حالات طوارئ إنسانية تؤثر في التمتع بالحق في الغذاء؛
    Se ha aprobado una estrategia nacional para proteger a los miembros de la comunidad romaní, que es la minoría étnica más vulnerable y numerosa de Bosnia y Herzegovina. UN واعتمدت استراتيجية وطنية لحماية الروما وأكثر الفئات ضعفاً وأقليات عرقية عديدة في البوسنة والهرسك.
    Acogiendo también con beneplácito las medidas adoptadas por algunos Estados para aprobar leyes y políticas nacionales que protejan a los defensores de los derechos humanos, UN وإذ ترحب أيضا بالخطوات التي اتخذتها بعض الدول من أجل الأخـذ بسياسات وتشريعات وطنية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان،
    Elogió la creación de comisiones y órganos nacionales para proteger a los grupos vulnerables y garantizar el goce de sus derechos. UN وأثنت على إنشاء لجان وهيئات وطنية لحماية الفئات الضعيفة وضمان تمتعها بحقوق الإنسان.
    a) La aprobación de un Plan de Acción Nacional de defensa de los derechos humanos el 28 de diciembre de 2006; UN (أ) اعتماد خطة عمل وطنية لحماية حقوق الإنسان، في 28 كانون الأول/ديسمبر 2006؛
    Kazajstán cuenta con una estrategia nacional para proteger la salud reproductiva de los adolescentes. UN وفي كازاخستان، وضعت استراتيجية وطنية لحماية الصحة الإنجابية للمراهقات.
    Ha formulado una estrategia nacional de protección del medio ambiente y actualmente elabora planes de acción en la esfera de los bosques, la agricultura y la rehabilitación del medio ambiente. UN فقد وضعت استراتيجية وطنية لحماية البيئة، وهي تضع حاليا خطط عمل في مجالات الغابات، والزراعة، وحماية البيئة.
    9. Consciente de esos problemas, el Gobierno de Nicaragua creó en 1990 la Comisión nacional de protección a la Niñez Nicaragüense, la cual tiene especialmente como objetivo velar por la aplicación concreta de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ٩ - وأردف قائلا إن حكومة نيكاراغوا إدراكا منها لهذه المشاكل أنشأت عام ١٩٩٠ لجنة وطنية لحماية الطفولة في نيكاراغوا مهمتها اﻷساسية هي الحرص على تطبيق اتفاقية حقوق الطفل تطبيقا محسوسا.
    En lo que respecta a la transferencia de tecnología, los países del Norte insisten en que todos los Estados miembros de la OMC promulguen leyes nacionales destinadas a proteger los derechos de propiedad intelectual, lo que en realidad significa una protección jurídica del monopolio tecnológico del Norte que menoscaba el derecho de los países en desarrollo a acceder a las tecnologías nuevas. UN ٧٣ - وفيما يتعلق بنقل التكنولوجيا، تصر بلدان الشمال على أن تصدر جميع الدول اﻷعضاء في منظمة التجارة الدولية قوانين وطنية لحماية حقوق الملكية الفكرية، وهو ما يعني في الواقع توفير حماية قانونية للاحتكار التكنولوجي للشمال، ويقلص حق البلدان النامية في الحصول على تكنولوجيات جديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد