ويكيبيديا

    "وطنية متكاملة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nacional integrada
        
    • nacionales integrados
        
    • nacionales integradas
        
    • nacional integrado
        
    • nacional integral
        
    • nacional integrados
        
    • integrados nacionales
        
    El Gobierno de China formuló una estrategia nacional integrada y equilibrada para luchar contra las drogas y movilizar a toda la sociedad para tal fin. UN وقال أن الحكومة الصينية صاغت استراتيجية وطنية متكاملة ومتوازنة لمكافحة المخدرات وتعبئة المجتمع كله في هذا الكفاح.
    4 reuniones al mes con las partes pertinentes para atender sus preocupaciones a propósito de la creación de una fuerza de defensa nacional integrada que sea equilibrada, capaz y de tamaño adecuado UN عقد 4 اجتماعات شهريا مع الأطراف المعنية لتناول شواغلها بشأن إنشاء قوة دفاع وطنية متكاملة متوازنة وقادرة وذات قوام مناسب
    Tercero, debe hacerse más hincapié en la elaboración y la ejecución de planes nacionales integrados por las autoridades del país en cuestión. UN ثالثا، ينبغي أن يكون هناك اهتمام أكبر بأن تُعدّ سلطات البلد المعني خططا وطنية متكاملة وأن تنفذ تلك الخطط.
    Se han formulado programas nacionales integrados con grupos de destinatarios y prioridades claramente definidos. UN وأعِدت برامج وطنية متكاملة حول فئات مستهدفة وأولويات محددة بوضوح.
    Se hizo referencia a estrategias nacionales integradas recientemente elaboradas sobre esa justicia. UN وأُشير إلى استراتيجيات وطنية متكاملة وضعت مؤخرا بصدد قضاء الأحداث.
    Actualmente el PNUD está trabajando en unos 80 países con el fin de contribuir a la elaboración o la aplicación de estrategias nacionales integradas de lucha contra la pobreza. UN فالبرنامج يتعاون اﻵن مع نحو ٨٠ بلدا لمساعدتها على وضع أو تنفيذ استراتيجيات وطنية متكاملة للقضاء على الفقر.
    Esto exige la elaboración y ejecución de un plan de transporte nacional integrado, respaldado por una infraestructura jurídica actualizada. UN ويقتضي ذلك وضع وتنفيذ خطة نقل وطنية متكاملة تدعمها أحدث الصكوك القانونية الأساسية.
    Por otra parte, ha puesto en marcha una estrategia nacional integrada en favor de las personas desplazadas dentro del país de conformidad con los Principios rectores aplicables a los desplazamientos dentro del país. UN وقد أعدت استراتيجية وطنية متكاملة للمشردين داخلياً تتفق والمبادئ التوجيهية بشأن التشرد الداخلي.
    Dicho memorando debe considerarse como un primer paso para definir una posición con respecto a las cuestiones de género, mejorar la información sobre el tema y establecer una política nacional integrada. UN وينبغي النظر إلى هذه المذكرة كخطوة أولى لتحديد موقف بشأن قضية الفوارق بين الجنسين وزيادة الوعي وتبني سياسة وطنية متكاملة في هذا الشأن توضع موضع التنفيذ.
    Una respuesta nacional integrada UN استجابة وطنية متكاملة على صعيد السياسة العامة
    Su país aplica una prohibición total de las drogas y se ha dotado de una estrategia nacional integrada y general. UN وتطبق الصين حظرا كاملا على المخدرات، ووضعت لنفسها استراتيجية وطنية متكاملة وشاملة.
    No obstante, si bien se han logrado avances importantes en la reforma de la política agrícola y ambiental, sólo unos cuantos países han elaborado una política nacional integrada para el desarrollo agrícola y rural sostenible. UN ولكن على الرغم من تحقق إنجازات هامة في إصلاح السياسات الزراعية والبيئية، فلم يضع سوى قلة من البلدان سياسات وطنية متكاملة للتنمية الزراعية والريفية المستدامة.
    Se han formulado programas nacionales integrados con grupos de destinatarios y prioridades claramente definidos. UN وأعِدت برامج وطنية متكاملة حول فئات مستهدفة وأولويات محددة بوضوح.
    Todos los países han elaborado programas nacionales integrados para la gestión racional de los productos químicos. UN أن يكون قد تم إنشاء برامج وطنية متكاملة للإدارة السليمة للمواد الكيميائية في جميع البلدان.
    Todos los países han elaborado programas nacionales integrados para la gestión racional de los productos químicos. UN أن يكون قد تم إنشاء برامج وطنية متكاملة للإدارة السليمة للمواد الكيميائية في جميع البلدان.
    Para hacer una transformación duradera era preciso crear economías nacionales integradas caracterizadas por una mayor especialización y una interdependencia cada vez más intensa entre sus sectores. UN ويقتضي التحول القابل للإدامة إنشاء اقتصادات وطنية متكاملة تتسم بتخصص وترابط متزايدين بين القطاعات.
    Establecimiento de las fuerzas armadas nacionales integradas de la República Democrática del Congo UN إنشاء قوات مسلحة وطنية متكاملة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Área de programa B. Formulación de políticas nacionales integradas de medio ambiente y desarrollo teniendo en cuenta las tendencias y los factores demográficos UN المجال البرنامجي باء - صياغة سياسات وطنية متكاملة من أجل البيئة والتنمية، مع مراعاة العوامل والاتجاهات الديمغرافية
    El CEDAW recomendó a Barbados que elaborara un plan de acción nacional integrado en el que se tuvieran en cuenta todos los aspectos de la discriminación contra la mujer. UN وأوصت اللجنة بربادوس بوضع خطة عمل وطنية متكاملة من أجل معالجة قضية التمييز بحق النساء بجميع جوانبه معالجة شاملة.
    ix) La República Árabe Siria no ha elaborado ningún plan nacional integrado para poner fin al fenómeno de los niños sin hogar y los niños de la calle, con el resultado de que esos menores corren el riesgo de ser sometidos a la explotación económica y sexual. UN `9` عدم وجود خطة وطنية متكاملة للقضاء على ظاهرة التشرد وظاهرة أطفال الشوارع مما يعرض هؤلاء الأطفال للاستغلال اقتصادياً واستغلالهم جنسياً؛
    El Comité alienta al Estado parte a que formule, adopte y aplique un plan de acción nacional integral y amplio a fin de lograr la igualdad de género y el adelanto de la mujer. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على صوغ واعتماد وتنفيذ خطة عمل وطنية متكاملة وشاملة تهدف إلى تحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    Dos problemas se ponen inmediatamente de manifiesto: la falta de programas de acción nacional integrados y la falta de un mecanismo de coordinación. UN وهناك مشكلتان جليتان تظهران على الفور: عدم وجود برامج عمل وطنية متكاملة وعدم وجود آلية للتنسيق.
    3. La falta de sistemas integrados nacionales de recogida de datos y de análisis, y las carencias de los mecanismos de observación y seguimiento de casos de niños maltratados. UN 3- غياب نظم وطنية متكاملة لجمع البيانات وتحليلها، وضعف آليات الرصد والتتبع لحالات الاعتداءات على الأطفال؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد