El proyecto creó grupos nacionales con comités de gestión, y cuenta con una secretaría en la ciudad de Montevideo. | UN | وأنشأ المشروع أفرقة وطنية مع لجان إدارية وله أمانة في مدينة منتفيديو. |
Celebración de consultas nacionales, con todas las partes interesadas oportunas, sobre el informe de la Comisión de Revisión Constitucional | UN | إجراء مشاورات وطنية مع جميع أصحاب المصلحة بشأن تقرير لجنة الاستعراض الدستوري |
Celebrar consultas nacionales con todas las partes interesadas oportunas sobre el informe de la Comisión de Revisión Constitucional | UN | إجراء مشاورات وطنية مع جميع أصحاب المصلحة بشأن تقرير لجنة الاستعراض الدستوري |
El CONAMU está dirigiendo un debate nacional con organizaciones de mujeres para generar propuestas acordes con las disposiciones constitucionales. | UN | ويقود المجلس الوطني للمرأة مناقشة وطنية مع المنظمات النسائية، من أجل إصدار مقترحات وفقا لأحكام الدستور. |
El grupo temático funcionó como una red nacional con la participación en sus actividades de mujeres que vivían en el campo y en las ciudades. | UN | ويعمل الفريق المواضيعي بوصفه شبكة وطنية مع النساء اللائي يعشن بالبلد والمدن المشاركة في أنشطته. |
Informes nacionales con planes de acción nacionales | UN | تقارير وطنية مع خطط عمل وطنية |
En este proceso se han celebrado consultas nacionales con los principales protagonistas, incluidos el Gobierno, el sector privado, las organizaciones no gubernamentales y los representantes de la juventud. | UN | وهذه العملية تنطوي على إجراء مشاورات وطنية مع أطراف رئيسية، بما في ذلك الحكومة، والقطاع الخاص، والمنظمات غير الحكومية، وممثلو الشباب. |
El Gobierno del Canadá inició a principios de 2005 una serie de consultas nacionales con las comunidades y expertos de la vivienda acerca de las políticas, programas y métodos de prestación de servicios presentes y futuros en lo referente a la vivienda. | UN | وفي أوائل عام 2005 باشرت حكومة كندا مفاوضات وطنية مع ممثلي المجتمعات المحلية وخبراء الإسكان بشأن سياسات وبرامج الإسكان ونُهج تسليم المساكن الحالية والمستقبلية. |
Durante los tres últimos años llevamos a cabo 22 procesos consultivos nacionales con representantes de los gobiernos locales, el ámbito académico, la sociedad civil y los movimientos de base. | UN | وقد عقدنا خلال الأعوام الثلاثة الماضية 22 عملية استشارية وطنية مع ممثلين من الحكومات والأكاديميين والمجتمع المدني والحركات الشعبية المحلية. |
La Oficina reforzó el componente de idioma ruso del programa y brindó apoyo al seguimiento mediante programas de becas nacionales con personal del ACNUDH en África y América Latina. | UN | وعززت المفوضية عنصر اللغة الروسية من البرنامج ودعمت أعمال المتابعة من خلال تقديم منح زمالة وطنية مع كياناتها الموجودة في أفريقيا وأمريكا اللاتينية. |
Sin embargo, se ha dado el primer paso hacia la creación de una comisión nacional de derechos humanos independiente, con la finalización del examen del proyecto de ley a través de consultas nacionales con los asociados pertinentes y la remisión del proyecto de ley al Gobierno para su aprobación. | UN | ولكن، تم اتخاذ الخطوة الأولى نحو إنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان، حيث جرى استعراض مشروع القانون الخاص بها من خلال مشاورات وطنية مع الشركاء المعنيين وتم تقديمه إلى الحكومة لاعتماده. |
Se han armonizado 5 instrumentos normativos regionales y 10 nacionales con la Estrategia de Honolulu; se han mantenido debates para la toma de decisiones en los niveles respectivos. | UN | توفيق 5 صكوك سياسات عامة إقليمية و10 صكوك سياسات عامة وطنية مع استراتيجية هونولولو؛ ومناقشات لصنع القرارات على المستويات المذكورة. صكوك سياسات عامة |
Como se señala en el informe, varias delegaciones producen documentos basados en consultas nacionales con la industria, mientras que la secretaría por su parte recopila la legislación vigente en distintos países. | UN | وحسبماذكر التقرير، فإن مختلف الوفود تقدم وثائق على أساس مشاورات وطنية مع الصناعات المعنية، في حين تقوم الأمانة نفسها بتجميع التشريعات القائمة في مختلف البلدان. |
El Código Penal era claramente insuficiente y se llevaron a cabo consultas nacionales con juristas y otros interlocutores sobre las disposiciones que se debían adoptar para luchar contra el terrorismo. | UN | وكان قانون العقوبات مقصراً إلى حد كبير وأجريت من ثم مشاورات وطنية مع فقهاء القانون وأطراف أخرى من أصحاب المصلحة لمكافحة الإرهاب. |
Esos sistemas de radar anteriores de los que hablé, fueron desarrollados por ingenieros experimentados a lo largo de los años, en instalaciones nacionales con costosos equipos especializados. | TED | نُظُم الرادارات التي حدثتكم عنها آنفا والتي طورها مهندسون خبراء على مدى السنوات في مرافق وطنية مع تجهيزات متخصصة باهظة الثمن. |
Su pronunciamiento coincidió con el parecer de consternación y menosprecio que predomina en los círculos oficiales israelíes respecto de la convocatoria hecha por el Presidente de la Autoridad Palestina, Arafat, de reuniones de unidad nacional con el movimiento Hamas y dirigentes del Yihad islámico en Gaza y Ramallah. | UN | وقد تزامنت تصريحاته مع مشاعر الفزع والازدراء السائدة في الدوائر الرسمية اﻹسرائيلية في ما يتعلق بعقد رئيس السلطة الفلسطينية ياسر عرفات اجتماعات وحدة وطنية مع حماس والجهاد اﻹسلامي في غزة ورام الله. |
Responden a estas categorías ciertos grupos particulares de desplazados internos, incluidos repatriados internamente desplazados, ciertos grupos de víctimas de guerra, ciertos nacionales de la ex Unión Soviética de nacionalidad no determinada y que no han establecido un vínculo nacional con ninguno de los países que surgieron después de disolverse la Unión Soviética, etc. | UN | وتندرج ضمن هذه الفئة بعض المجموعات الخاصة من المشردين داخلياً، بمن في ذلك المشردون داخليا، والعائدون، وفئات معينة من ضحايا الحرب، وبعض مواطني الاتحاد السوفياتي السابق الذين لم تحدد جنسيتهم ولم ينشئوا رابطة وطنية مع أي من البلدان التي ظهرت بعد انحلال الاتحاد السوفياتي، وغيرهم. |
:: Organización de 10 seminarios locales y un seminario nacional con amplios sectores de la sociedad haitiana para promover un diálogo nacional inclusivo sobre el desarme, la desmovilización y la reintegración y la reducción de la violencia | UN | :: تنظيم عشر حلقات عمل محلية وحلقة عمل وطنية مع شرائح واسعة من المجتمع الهايتي من أجل تشجيع حوار وطني شامل بشأن نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والحد من العنف |
En 2008 se emprendieron esfuerzos encaminados a la construcción de una biblioteca y archivo nacional, con intención de terminar las obras para 20103. | UN | 61 - وقد بدأت جهود عام 2008 لإنشاء مكتبة ومحفوظات وطنية مع وجود نية لإنجاز هذه المنشآت بحلول عام 2010(3). |
Sin embargo, se llevó a cabo un taller nacional con la sociedad civil y el Ministerio de Planificación y Asuntos Económicos sobre la formulación de un enfoque basado en los derechos humanos para la ejecución del Programa. | UN | ومع ذلك، عُقدت حلقة عمل وطنية مع المجتمع المدني ووزارة التخطيط والشؤون الاقتصادية بشأن وضع نهج لتنفيذ الخطة قائم على مراعاة حقوق الإنسان. |
Responden a esta categoría ciertos grupos particulares de desplazados internos, incluidos repatriados internamente desplazados, ciertos grupos de víctimas de guerra, ciertos nacionales de la ex Unión Soviética de nacionalidad no determinada y que no han establecido un vínculo nacional con ninguno de los países que surgieron después de disolverse la Unión Soviética, etc. | UN | وتندرج ضمن هذه الفئة بعض المجموعات الخاصة من المشردين داخلياً، بمن في ذلك العائدون من بين المشردين داخلياً، وفئات معينة من ضحايا الحرب، وبعض مواطني الاتحاد السوفياتي السابق غير المحددة جنسيتهم والذين لم ينشئوا أي رابطة وطنية مع أي من البلدان التي ظهرت بعد انحلال الاتحاد السوفياتي، إلخ. |