Para ello, se organizarán actividades de sistematización de datos y asistencia analítica y técnica a fin de enriquecer los debates a nivel nacional y regional sobre medidas adecuadas para promover la competitividad. | UN | ولهذا الغرض سيتم بشكل منهجي جمع البيانات وتنفيذ الأنشطة التحليلية وأنشطة المساعدة التقنية بما يشجع على إجراء مناقشات وطنية وإقليمية بشأن السياسات الملائمة للنهوض بالقدرة التنافسية. |
Para ello, se organizarán actividades de sistematización de datos y asistencia analítica y técnica a fin de enriquecer los debates a nivel nacional y regional sobre medidas adecuadas para promover la competitividad. | UN | ولهذا الغرض سيتم بشكل منهجي جمع البيانات وتنفيذ الأنشطة التحليلية وأنشطة المساعدة التقنية بما يشجع على إجراء مناقشات وطنية وإقليمية بشأن السياسات الملائمة للنهوض بالقدرة التنافسية. |
Proyectos nacionales y regionales sobre la mejora de la transparencia empresarial y la armonización con las prescripciones internacionales (6). | UN | مشاريع وطنية وإقليمية بشأن تحسين الشفافية في الشركات والمواءمة مع المتطلبات الدولية (6). |
20. En sus actividades encaminadas a aplicar la Declaración, los Estados Miembros de la CARICOM han formulado leyes y políticas nacionales y regionales sobre la protección y promulgación de los derechos de los pueblos indígenas. | UN | 20 - وأفادت بأن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية قد وضعت، في إطار جهودها الرامية إلى تنفيذ الإعلان، قوانين وسياسات وطنية وإقليمية بشأن حماية حقوق الشعوب الأصلية ونشرها. |
Organización de reuniones nacionales y regionales para la demostración del uso de los instrumentos analíticos disponibles y los resultados de los modelos de las MNA; | UN | :: عقد دورات تِبيانية وطنية وإقليمية بشأن الأدوات التحليلية المتاحة ونتائج النمذجة المتعلقة بالتدابير غير التعريفية؛ |
52. Se organizaron talleres nacionales y regionales para promover la participación efectiva en sectores nuevos y dinámicos del comercio internacional en Vientiane (República Democrática Popular Lao) en octubre de 2010. | UN | 52- ونُظمت حلقات عمل وطنية وإقليمية بشأن تعزيز المشاركة الفعالة في القطاعات الدينامية والجديدة للتجارة الدولية في فيينتيان، جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية (تشرين الأول/أكتوبر 2010). |
Se hizo referencia a diversos sectores en los que la falta de un marco jurídico internacional hacía que determinados países y regiones tuvieran que recurrir a criterios nacionales y regionales en cuestiones tan importantes como la reglamentación de la responsabilidad en las operaciones de transporte multimodal. | UN | وأشير إلى مجالات أدى فيها الافتقار إلى إطار قانوني دولي إلى اضطرار آحاد البلدان والمناطق إلى اللجوء إلى نهج وطنية وإقليمية بشأن قضايا هامة مثل تنظيم المسؤولية في عمليات النقل المتعدد الوسائط. |
Varios Estados han iniciado debates a nivel nacional y regional sobre la conveniencia de levantar las moratorias existentes o de abolir la pena de muerte, mientras que otros han restringido gradualmente su uso. | UN | ويشارك عدد من الدول في مناقشات وطنية وإقليمية بشأن رفع الحظر الحالي أو إلغاء عقوبة الإعدام تماماً، في حين أن بعضها الآخر قام بتقييد تطبيقها تدريجياً. |
Ese proyecto se diseñó con el fin de construir una base de conocimientos compartidos a nivel nacional y regional sobre las cuestiones de la igualdad entre los géneros y las políticas y medidas conexas, mejorar el diálogo entre los países de la región del Mediterráneo, y contribuir a la adopción a nivel nacional de políticas y otros instrumentos conexos con una orientación de género. | UN | وصُمم المشروع لبناء قاعدة معارف مشتركة وطنية وإقليمية بشأن القضايا والسياسات والإجراءات المتصلة بالمساواة بين الجنسين؛ وتعزيز الحوار بين بلدان منطقة البحر الأبيض المتوسط؛ والإسهام في انتهاج سياسات واستخدام أدوات تراعي الشأن الجنساني على الصعيد الوطني. |
Se promovió la creación de capacidad mediante: a) la prestación de servicios de asesoramiento a los gobiernos, a solicitud de estos, sobre cuestiones de política social y desarrollo; b) la organización de cursos de capacitación a nivel nacional y regional sobre cuestiones pertinentes; c) la elaboración y difusión de materiales y directrices de capacitación; y d) el intercambio de experiencias, mejores prácticas y enseñanzas. | UN | كما جرى تعزيز تنمية القدرات من خلال ما يلي: (أ) تقديم خدمات استشارية إلى الحكومات، بناءً على طلبها، بشأن قضايا السياسات الاجتماعية والتنمية؛ (ب) إقامة حلقات عمل تدريبية وطنية وإقليمية بشأن القضايا ذات الصلة؛ (ج) إنتاج مواد تدريبية ومبادئ توجيهية ونشرها؛ (د) تبادل الخبرات وأفضل الممارسات والدروس المستفادة. |
68. Facilitar la participación activa de las desplazadas internas en la formulación y la ejecución de los planes nacionales y regionales sobre la mujer, la paz y la seguridad, y la integración de sus diversos problemas en esos planes. | UN | 68- تيسير سبل مشاركة المشردات داخلياً بصورة نشطة في وضع وتنفيذ خطط عمل وطنية وإقليمية بشأن المرأة والسلام والأمن، ودمج شواغلهن المتنوعة في هذه الخطط؛ |
iii) Proyectos sobre el terreno: vínculos y nuevos programas de Empretec en países en desarrollo (4); proyectos nacionales y regionales sobre la contabilidad y presentación de informes en países en desarrollo (4). | UN | ' 3` مشاريع ميدانية: الروابط والبرامج الجديدة لتطوير المشاريع التكنولوجية (إمبريتيك) الجديدة في البلدان النامية (4)؛ مشاريع وطنية وإقليمية بشأن المحاسبة والإبلاغ في البلدان النامية (4). |
iii) Proyectos sobre el terreno: vínculos y nuevos programas de Empretec en países en desarrollo (4); proyectos nacionales y regionales sobre la contabilidad y presentación de informes en países en desarrollo (4). | UN | ' 3` المشاريع الميدانية: الروابط والبرامج الجديدة لتطوير المشاريع التكنولوجية (إمبريتيك) في البلدان النامية (4)؛ مشاريع وطنية وإقليمية بشأن المحاسبة والإبلاغ في البلدان النامية (4). |
Durante el período objeto del informe, la Oficina de Coordinación recibió información sobre iniciativas y prácticas puestas en marcha por los Estados y las organizaciones regionales participantes, como los países que bordean el Mar de China Meridional, que han elaborado, y están en proceso de implementar, programas de acción nacionales y regionales para manglares, lechos de algas, arrecifes coralinos y humedales costeros. | UN | وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، تلقى مكتب التنسيق معلومات بشأن المبادرات والممارسات من جانب الدول المشاركة والمنظمات الإقليمية، مثل البلدان المتاخمة لبحر الصين الجنوبي، التي طورت برامج عمل وطنية وإقليمية بشأن أشجار المنغروف، ومنابت الحشائش البحرية، والشعاب المرجانية والأراضي الرطبة الساحلية ونفذتها. |
Algunos países realizaron campañas nacionales y regionales en los medios de comunicación sobre temas fundamentales que afectan a las mujeres y las niñas. | UN | 419- وأفادت البلدان بتنظيم حملات إعلامية وطنية وإقليمية بشأن مواضيع أساسية تؤثر في المرأة والبنت. |
Desde 2001, el Comité ha introducido varias mejoras de importancia en sus procedimientos de inclusión y exclusión, aunque al 30 de junio de 2008 el Equipo tenía conocimiento de causas interpuestas ante los tribunales nacionales y regionales en relación con 22 personas y entidades incluidas en la Lista, que habían impugnado la aplicación de las sanciones contra ellos por falta de imparcialidad y transparencia. | UN | وقد أجرت اللجنة عدة تحسينات رئيسية في إجراءاتها المتصلة بإدراج الأسماء في القائمة أو حذفها منها منذ عام 2001، ولكن، بالرغم من ذلك، نما إلى علم الفريق، في 30 حزيران/ يونيه 2008، وجود قضايا معروضة أمام محاكم وطنية وإقليمية بشأن 22 فردا وكيانا مدرجين في القائمة قدموا طعونات في تنفيذ الجزاءات بحقهم، على أساس أنها تفتقر إلى الإنصاف والشفافية. |
Los debates han establecido una plataforma para la promoción de la alfabetización sanitaria y animan a todos los organismos internacionales y Gobiernos de la región de Asia y el Pacífico a volver a diseñar las políticas y a desarrollar un plan de acción nacional y regional sobre la promoción de la alfabetización sanitaria. | UN | وقد أقامت المناقشات منهاج عمل لتعزيز محو الأمية الصحية ومن شأنها أن تشجع جميع الوكالات الدولية والحكومات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ على إعادة صياغة السياسات ووضع خطة عمل وطنية وإقليمية بشأن تعزيز محو الأمية الصحية. |