ويكيبيديا

    "وطنية وقطاعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nacionales y sectoriales
        
    • subnacionales y sectoriales
        
    • nacional y sectorial
        
    Elaborar políticas nacionales y sectoriales de desarrollo de los recursos humanos apropiadas a las necesidades distintas de los Estados miembros. UN وضع سياسات وطنية وقطاعية لتنمية الموارد البشرية تناسب احتياجات كل من الدول اﻷعضاء على حدة.
    ii) Que esté respaldada por un enfoque coherente y efectivo que incorpore la ordenación sostenible de las tierras en los mecanismos de presupuestación y planificación del desarrollo nacionales y sectoriales. UN `2` والاستناد إلى نهج متسق وفعال يدرج الإدارة المستدامة للأراضي في آليات وطنية وقطاعية للتخطيط الإنمائي والميزنة؛
    Con tal fin, ha aprobado normas nacionales y las ha aplicado efectivamente, ha respetado sus obligaciones internacionales, y ha formulado y ejecutado políticas nacionales y sectoriales. UN وقامت مالي لتحقيق هذا الغرض باعتماد معايير وطنية وقطع التزامات دولية وسعت لتنفيذها تنفيذاً فعالاً، وصاغت سياسات وطنية وقطاعية وعملت على تنفيذها.
    Sin embargo, en varios de los informes no se definían estrategias nacionales y sectoriales claras, o las estrategias recomendadas no se consideraban en el orden apropiado o en el contexto correspondiente en el marco del programa nacional de población. UN غير أن عددا من التقارير لم يحدد استراتيجيات وطنية وقطاعية واضحة ولم يضع الاستراتيجيات الموصى بها في التسلسل المناسب أو السياق المناسب ضمن اطار برنامج السكان الوطني.
    v) Políticas, planes y estrategias nacionales, subnacionales y sectoriales que toman en cuenta los vínculos entre la población y el desarrollo UN `5 ' سياسات وخطط واستراتيجيات وطنية ودون وطنية وقطاعية تراعي البعد السكاني والروابط الإنمائية
    44. Los indicadores parece que son un instrumento útil para establecer objetivos nacionales y sectoriales en la preparación de políticas y para vigilar la aplicación de estas políticas. UN 44- يبدو أن المؤشرات هي أداة مفيدة لتحديد أهداف وطنية وقطاعية في وضع السياسة، وفي رصد وتنفيذ السياسات.
    Además de estas medidas legislativas se han adoptado y puesto en práctica políticas de desarrollo nacionales y sectoriales relativas a la educación, la salud, el agua, la población y el bienestar social para el desarrollo que ponen un énfasis especial en el bienestar de los niños. UN وإلى جانب تلك التدابير التشريعية، تم اعتماد وتنفيذ سياسات إنمائية وطنية وقطاعية بشأن التعليم والصحة والمياه والسكان والرعاية الصحية الإنمائية تولي تركيزا خاصا على رفاه الأطفال.
    :: La experiencia y conocimientos en la creación de capacidad nacional para establecer marcos de políticas y aplicar estrategias sostenibles nacionales y sectoriales para la eliminación de las sustancias que agotan la capa de ozono; UN :: التجربة والخبرة في بناء القدرات الوطنية لوضع أطر السياسة العامة الوطنية وتنفيذ استراتيجيات وطنية وقطاعية مستدامة للقضاء على المواد المستنفدة للأوزون
    Habida cuenta de la necesidad de resolver con carácter prioritario los problemas planteados por la protección y el mejoramiento de la salud reproductiva de la población, desde mediados del decenio de 1990 se están elaborando programas nacionales y sectoriales dirigidos a garantizar la maternidad sin riesgo mediante la planificación de la familia. UN واقتضت ضرورة منح الأولوية لحل المشاكل المتعلقة بحماية الصحة الإنجابية للسكان وتحسينها منذ منتصف التسعينات، وضع برامج وطنية وقطاعية لضمان أمومة خالية من الخطر، من خلال تنظيم الأسرة.
    205. Componen la Federación de Sindicatos de Ucrania 43 sindicatos nacionales y sectoriales y 26 organizaciones territoriales de sindicatos. UN 205- ويضمّ اتحاد نقابات أوكرانيا 43 نقابة عمال وطنية وقطاعية و26 اتحاداً نقابياً إقليمياً.
    Esos logros se habían alcanzado mediante proyectos independientes y planes nacionales y sectoriales de eliminación en el marco del enfoque estratégico del Fondo que, a la sazón se centraba en la ejecución de esos planes. UN وتحققت هذه الإنجازات من خلال مشاريع مستقلة وخطط تخلص وطنية وقطاعية بموجب نهج استراتيجي للصندوق وينصب التركيز حالياً على تنفيذ هذه الخطط.
    En esta esfera el PNUD presta apoyo a los países en la formulación de políticas nacionales y sectoriales dirigidas a lograr una mejor fiscalización de las sustancias químicas. UN 22 - يدعم البرنامج الإنمائي في هذا المجال البلدان في عملية وضع سياسات وطنية وقطاعية تحسن السيطرة على المواد الكيميائية.
    La estrategia se centró en ámbitos como los estudios sobre los efectos del cambio climático y las evaluaciones de vulnerabilidad, la preparación de estrategias de adaptación nacionales y sectoriales, y el apoyo a la educación de la opinión pública, la divulgación y la gestión nacional de proyectos. UN وشملت مجالات التركيز دراسات عن أثر تغير المناخ وتقييمات لسرعة التأثر، ووضع استراتيجيات وطنية وقطاعية للتكيف، وتقديم الدعم للتعليم العام، والتوعية وإدارة المشاريع الوطنية.
    A tal fin, no solamente ha armonizado algunas de las normas nacionales, sino que también ha procedido a la adopción y aplicación de las obligaciones internacionales mediante la formulación de políticas nacionales y sectoriales. UN ولتحقيق هذا الغرض، لم تعمد إلى مواءمة بعض معاييرها الوطنية فحسب، بل أيضاً إلى اعتماد التزاماتها الدولية والوفاء بها من خلال ما رسمته من سياسات وطنية وقطاعية.
    A tal fin, no solo ha puesto en conformidad sus normas nacionales con las disposiciones de los tratados internacionales, sino que también ha procedido a la adopción y la aplicación de sus obligaciones internacionales mediante la formulación de políticas nacionales y sectoriales. UN ولم تعمد كوت ديفوار، لتحقيق ذلك، إلى مواءمة معاييرها الوطنية مع أحكام المعاهدات الدولية فحسب، بل بدأت أيضاً باعتماد التزاماتها الدولية والوفاء بها من خلال ما رسمته من سياسات وطنية وقطاعية.
    Por consiguiente, convendría lanzar, a comienzos del año 2001, iniciativas nacionales para fomentar la capacidad en la esfera de las tecnologías de la información y las comunicaciones en las que la máxima prioridad fuera la formulación de políticas nacionales y sectoriales en la materia. UN ولهذا السبب سيكون من المناسب جداً البدء في أوائل عام 2001، بالمبادرات الوطنية الرامية إلى بناء قدرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والاضطلاع، على سبيل الأولوية العليا، بوضع سياسة وطنية وقطاعية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    En consonancia con el servicio prioritario 1 del módulo de servicios 7, la Organización ha formulado y aprobado 39 planes nacionales y sectoriales de eliminación gradual de sustancias, que ayudan efectivamente a los países en desarrollo a cumplir esos objetivos. UN وتماشيا مع الخدمة 1 ذات الأولوية من نميطة الخدمات 7، حصلت اليونيدو على الموافقة على ما وضعته من خطط وطنية وقطاعية للتخلص التدريجي من تلك المواد يبلغ عددها الإجمالي 39 خطة تساعد بفعالية البلدان النامية في جهودها من أجل الامتثال.
    La creciente tendencia hacia planes plurianuales nacionales y sectoriales de eliminación desarrollada de conformidad con dicho concepto se aplicaba actualmente al 86% de las presentaciones de la ONUDI al Comité Ejecutivo, dejando poco margen para proyectos individuales. UN ويسري الاتجاه المتنامي نحو اتباع خطط تخلص تدريجي وطنية وقطاعية متعددة السنوات توضع بما يتسق مع هذا المفهوم على 86 في المائة مما تتقدم به المنظمة في الوقت الحالي إلى اللجنة التنفيذية، مما يترك نطاقا بسيطا للمشاريع المستقلة بذاتها.
    v) Las políticas, planes y estrategias nacionales, subnacionales y sectoriales tienen en cuenta los vínculos entre la población y el desarrollo UN " 5 " مراعاة الصلات بين مجالي السكان والتنمية عند وضع سياسات وخطط واستراتيجيات وطنية ودون وطنية وقطاعية
    v) Las políticas, los planes y las estrategias nacionales, subnacionales y sectoriales tienen en cuenta los vínculos entre la población y el desarrollo UN ' 5` مراعاة الصلات بين مجالي السكان والتنمية عند وضع سياسات وخطط واستراتيجيات وطنية ودون وطنية وقطاعية
    Los elementos críticos de las estrategias empleadas por dichos países pueden replicarse en parte o adaptarse en el contexto de un determinado entorno nacional y sectorial. UN ويمكن تكرار العناصر الرئيسية للاستراتيجيات التي استخدمها هذان البلدان جزئيا أو تكييفها في سياق أي بيئة وطنية وقطاعية معينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد