ويكيبيديا

    "وطني معني" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nacional sobre
        
    • nacional para
        
    Después de Copenhague, se celebró una conferencia nacional sobre la pobreza en cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN وبعد كوبهاغن عقد مؤتمر وطني معني بالفقر، بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Además, el Gobierno alentó la formulación y aplicación de un programa nacional sobre la discapacidad. UN كما شجعت الحكومة على وضع وتنفيذ برنامج وطني معني بالاعاقة.
    A raíz de esta recomendación, el Gobierno de los Países Bajos nombró en el año 2000 un relator nacional sobre la trata de seres humanos. UN وبناء على تلك التوصية، قامت حكومة هولندا في عام 2000 بتعيين مقرر وطني معني بالاتجار بالكائنات البشرية.
    Se ha establecido un Consejo nacional para los Ancianos dependiente del Departamento de Salud encargado de abordar las necesidades de las personas de edad de Samoa. UN وقد أنشئ مجلس وطني معني بالمسنين مرتبط بدائرة الصحة لتلبية احتياجات المسنين من الرجال والنساء في ساموا.
    Se ha establecido un Consejo nacional para los Ancianos encargado de abordar las necesidades de los hombres y mujeres de edad. UN أنشئ مجلس وطني معني بالمسنين لتلبية احتياجات المسنين من النساء والرجال.
    Esos planes de acción establecen un marco para el funcionamiento del centro de enlace nacional sobre el cambio climático y el fomento de la capacidad de los organismos y sectores prioritarios. UN وحددت خطط العمل هذه إطاراً لتشغيل مركز تنسيق وطني معني بتغير المناخ وبناء القدرات في وكالات وقطاعات ذات أولوية.
    En ese sentido, se puso en vigor el primer programa nacional sobre el SIDA. UN وفي ذلك الصدد، جرى إعداد أول برنامج وطني معني بالإيدز.
    El equipo de las Naciones Unidas en el país dedicó considerables esfuerzos a la integración de la gestión de los riesgos en un programa nacional sobre la pobreza urbana y rural. UN وقد كرس فريق الأمم المتحدة القطري جهداً ضخماً لإدماج إدارة المخاطر في برنامج وطني معني بالفقر الحضري والريفي.
    54. Se ha tomado la decisión de preparar un programa nacional sobre el clima mundial que será aprobado a fines de 1993. UN ٥٤ - واتخذ قرار بإعداد برنامج وطني معني بالمناخ العالمي لتتم الموافقة عليه في نهاية عام ١٩٩٣.
    En consecuencia, cabe observar con particular satisfacción que, después de que la Misión había concluido su visita a Sudáfrica, la Comisión Electoral Independiente organizó una conferencia nacional sobre los programas de educación de votantes para la mujer. UN ولذلك يلاحظ بارتياح خاص أن هذه اللجنة قامت، بعد أن أنهت البعثة زيارتها إلى جنوب افريقيا، بتنظيم مؤتمر وطني معني ببرامج تثقيف الناخبين ومخصص للمرأة.
    Lo fue tanto más cuanto que el Gobierno retiró dos veces su copatrocinio a un foro nacional sobre el desplazamiento que debía haberse celebrado con anterioridad ese mismo año. UN بل إن مشاركة الحكومة هذه تبدو حتى أكثر ايجابية بالنظر الى أنها كانت قد انسحبت مرتين من المشاركة في رعاية محفل وطني معني بمشكلة التشرد كان من المزمع عقده في وقت سابق من العام.
    El programa surgió de una conferencia nacional sobre la pobreza celebrada en mayo de 1995, en colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وكان البرنامج نتيجة مؤتمر وطني معني بالفقر عقد في أيار/ مايو ١٩٩٥، بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    El grupo de trabajo interministerial sobre la trata de mujeres, que preparó la conferencia ministerial de la UE, continuará su labor hasta que haya estudiado cuáles son las posibilidades del nombramiento de un relator nacional sobre la trata de mujeres. UN وسيواصل الفريق العامل المشترك بين اﻹدارات المعني بالاتجار بالمرأة، الذي أعد لعقد المؤتمر الوزاري للاتحاد اﻷوروبي، عمله إلى أن يدرس الفرصة المتوفرة لتعيين مقرر وطني معني بمسألة الاتجار بالمرأة.
    Los Países Bajos también han pasado a ser el primer miembro de la Unión Europea en designar a un relator nacional sobre la trata de personas, cuyo primer informe se publicará a la brevedad. UN كما أن هولندا أصبحت أيضا أول عضو في الاتحاد الأوروبي يقوم بتعيين مقرر وطني معني بالاتجار في الأشخاص، وسيُنْشَر أول تقرير له في المستقبل القريب.
    23. La Sra. Aouij felicita a los Países Bajos por el establecimiento de un relator nacional sobre la trata de personas y alienta a otros países europeos a seguir su ejemplo. UN 23 - السيدة أويج: عبرت عن ثنائها على هولندا لإنشائها وظيفة مقرر وطني معني بالاتجار في الأشخاص، وشجعت البلدان الأوروبية الأخرى على أن تحذو حذو هولندا.
    A fin de facilitar una respuesta multisectorial enérgica para combatir el VIH de manera efectiva, se constituyó el Consejo nacional sobre el SIDA encabezado por el Primer Ministro de la India, y formado por ministros del Gabinete e importantes representantes de la sociedad civil. UN ولتيسير التصدي بقوة على الصعيد المتعدد القطاعات لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية بشكل فعال، أُنشئ مجلس وطني معني بالإيدز تحت رئاسة رئيس وزراء الهند، يتألف من وزراء وممثلين قياديين في المجتمع المدني.
    Para satisfacer aún más las necesidades de nuestros niños, en 2005 se promulgó una Ley sobre la trata de personas y se estableció un Grupo de Trabajo sobre la trata de personas, así como un Grupo de Trabajo nacional sobre los niños huérfanos y vulnerables. UN ولمواصلة تلبية احتياجات أطفالنا، صدر قانون بشأن الاتجار بالبشر عام 2005 وأنشئ فريق عمل بشأن المتاجرة بالأشخاص وفريق عمل وطني معني باليتامى والأطفال المعرَّضين للخطر.
    Tomó nota de las medidas adoptadas, por ejemplo el establecimiento de un centro nacional sobre el delito cibernético y la ratificación de la Convención del Consejo de Europa sobre el Delito Cibernético. UN وأشارت إلى ما تم اتخاذه من تدابير، مثل إنشاء مركز وطني معني بجرائم الإنترنت والتصديق على اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بجرائم الإنترنت.
    El Gobierno del Afganistán ha nombrado a un coordinador nacional para la lucha contra el terrorismo. UN وقد عينت الحكومة مسؤول اتصال وطني معني بمكافحة الإرهاب.
    También celebra que el Estado parte haya adoptado legislación para establecer un Comisionado nacional para la Infancia. UN وترحب أيضاً بسن الدولة الطرف تشريعاً يقضي بتعيين مفوض وطني معني بالأطفال.
    Existen planes para aplicar un programa de salud nacional para los adolescentes y se están haciendo esfuerzos para resucitar el sistema de salud integrado basado en la aldea en beneficio de las madres y los niños en las zonas rurales, donde vive el 75% de nuestros niños malnutridos. UN ووُضعت الخطط لتنفيذ برنامج وطني معني بصحة صغار المراهقين. وتُبذل الجهود لإحياء النظام الصحي المتكامل القائم على أساس القرية كي تستفيد منه الأمهات والأطفال في المناطق الريفية، التي يعيش فيها 75 في المائة من أطفالنا الذي يعانون من سوء التغذية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد