Sin embargo, sólo el 25% de los puestos de plantilla de la administración pública están ocupados por mujeres. | UN | بيد أن ٢٥ في المائة فقط من جميع الموظفين المدنيين الذين يشغلون وظائف دائمة هم من النساء. |
Según se señaló en el párrafo 2 supra, se convirtieron en puestos de plantilla tres puestos sufragados con cargo a los recursos para personal temporario general. | UN | 14 - ووفقا لما ذكر في الفقرة 2 أعلاه، جرى تحويل ثلاث وظائف ممولة من موارد المساعدة المؤقتة العامة إلى وظائف دائمة. |
Habría que crear ocho puestos permanentes con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, correspondientes a un Director, un Director Adjunto, un Jefe de Administración y cinco profesores. | UN | ينبغي إنشاء ٨ وظائف دائمة تمول من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة لتوفير مدير ونائب مدير ورئيس لﻹدارة وخمسة محاضرين. |
Es cierto que la demanda ha aumentado y tal vez si se le explicara ese aspecto de la demanda su delegación estaría dispuesta a examinar las ventajas de la creación de siete puestos permanentes. | UN | صحيح أن الطلب قد ازداد، وإذا أمكن تبرير هذا الطلب، فإن وفد بلده سيكون مستعدا لدراسة مزايا إنشاء سبع وظائف دائمة. |
El Presidente, el Vicepresidente y los miembros del Comité podrán tener un empleo permanente. | UN | يجوز لرئيس اللجنة ونائبه وأعضاء اللجنة أن يكونوا موظفين على وظائف دائمة. |
- Conversión de plazas de personal temporario general en puestos: se propone convertir en puesto una plaza sufragada con cargo a los fondos para personal temporario general si las funciones que se realizan son de carácter permanente | UN | - تحويل مناصب في إطار المساعدة المؤقتة العامة إلى وظائف دائمة: يُقترح تحويل وظائف مؤقتة معتمدة تمول من المساعدة المؤقتة العامة إلى وظائف دائمة متى كانت المهام المسندة إليها ذات طابع مستمر |
Además, recibieron empleos permanentes en pequeñas empresas y explotaciones recién creadas 214 desocupadas, distribuidas de la forma siguiente: | UN | وتم، بالإضافة إلى ذلك، توظيف 214 عاطلة في وظائف دائمة في مؤسسات صغيرة ومنشآت أُقيمت مؤخرا وهي موزعة كما يلي: |
El ACNUR ha decidido convertir estos puestos en puestos de plantilla en un plazo de dos años. | UN | وقررت المفوضية تمويل هذه الوظائف إلى وظائف دائمة على مدى سنتين. |
En el presupuesto para 2004 los 145 puestos restantes no se han convertido en puestos de plantilla. | UN | وفي ميزانية عام 2004، لم تحوَّل الوظائف المتبقية البالغ عددها 145 وظيفة إلى وظائف دائمة. |
La solicitud de que se convirtieran seis puestos temporarios en puestos de plantilla no tendría costo alguno. | UN | وسيتم تحويل 6 وظائف مؤقتة إلى وظائف دائمة دون تكلفة. |
La plantilla propuesta prevé la creación de 25 nuevos puestos, el ascenso de 2 puestos y la conversión de 3 puestos temporarios en puestos de plantilla. | UN | ويكفل جدول ملاك الموظفين المقترح إنشاء 25 وظيفة جديدة، وإعادة تصنيف وظيفتين إلى رتبة أعلى وتحويل ثلاثة وظائف مؤقتة إلى وظائف دائمة. |
Sin embargo, esta posibilidad se limita a los funcionarios contratados para ocupar puestos de plantilla. | UN | إلا أن هذه الإمكانية قاصرة على الموظفين المعينين على وظائف دائمة. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que esos recursos correspondían a siete puestos de plantilla y seis puestos supernumerarios y que las actividades relacionadas con la UNARDOL se encomendarían al Coordinador Residente del PNUD. | UN | وأبلغت اللجنة بأن هذه الموارد تتعلق بسبع وظائف دائمة وست وظائف مؤقتة، وأن اﻷنشطة المتصلة بالمساعدة المقدمة من اﻷمم المتحدة في تعمير لبنان وتنميته ستناط بالمنسق المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Otras delegaciones preguntaron los motivos por los que se suprimían puestos permanentes y al mismo tiempo se aumentaban los gastos en consultores y expertos. | UN | وتساءلت وفود أخرى عن أسباب إلغاء وظائف دائمة مع زيادة المصروفات المخصصة للخبراء الاستشاريين والخبراء في الوقت نفسه. |
Por otra parte, se observa una manipulación de los puestos y ciertos funcionarios son trasladados de puestos permanentes a puestos financiados con cargo a fondos extrapresupuestarios. | UN | وأضافت قائلة إنه يوجد تلاعب بالوظائف حيث يجري نقل بعض الموظفين من وظائف دائمة إلى وظائف ممولة من الموارد الخارجة عــن الميزانية. |
Varios oradores acogieron con beneplácito el hecho de que tres puestos relacionados con los sitios árabe, chino y ruso en la Web se hubieran convertido en puestos permanentes. | UN | ورحّب عدة متكلمين بجعل ثلاث وظائف متصلة بالمواقع الروسي والصيني والعربي على الشبكة وظائف دائمة. |
Los puestos de seguridad social son puestos permanentes remunerados y con otras prestaciones de acuerdo con convenios colectivos. | UN | ووظائف الضمان الاجتماعي هي وظائف دائمة يتلقى أصحابها أجوراً واستحقاقات أخرى وفقاً للاتفاقات الجماعية. |
Esta situación impide a las personas que buscan un empleo permanente adaptarse a las exigencias cambiantes del mercado. | UN | ويعمل هذا الوضع على إعاقة الأشخاص الذين يسعون إلى الحصول على وظائف دائمة عن التكيف مع متطلبات السوق القابلة للتغير. |
No obstante, en muchos países es común que las mujeres trabajen en ese sector con carácter estacional; debería suministrarse más información sobre el número de mujeres que tiene empleo permanente en el sector agrícola. | UN | على أن من الشائع في بلدان عديدة، توظيف النساء في الزراعة على أساس موسمي؛ ولذا يلزم تقديم إيضاح آخر عن عدد النساء اللواتي يشغلن وظائف دائمة في قطاع الزراعة. |
- Conversión de plazas de personal temporario general en puestos: se propone convertir en puesto una plaza sufragada con cargo a los fondos para personal temporario general si las funciones que se realizan son de carácter permanente | UN | - تحويل وظائف من فئة المساعدة المؤقتة العامة إلى وظائف دائمة: يقترح تحويل وظائف معتمدة ممولة تحت بند المساعدة المؤقتة العامة إلى وظائف دائمة إذا كانت المهام التي تؤدى ذات طابع مستمر |
Sírvase indicar qué medidas específicas se han adoptado para poner fin a este fenómeno y garantizar que las mujeres tengan acceso a trabajos a jornada completa y empleos permanentes. | UN | يرجى بيان التدابير المحددة المتخذة لمكافحة هذه الظاهرة من أجل ضمان حصول النساء على وظائف دائمة بدوام كامل. |
Los oficiales del Servicio Móvil, los únicos funcionarios de carrera de mantenimiento de la paz que existen actualmente, representan tan sólo un 5% del personal internacional sobre el terreno. | UN | ويمثل الموظفون الميدانيون، وهم الفئة الوحيدة التي تشغل وظائف دائمة لحفظ السلام في الوقت الحالي، 5 في المائة فقط من الموظفين الدوليين العاملين في الميدان. |
Los beneficiarios de dichos programas superaron los 5,2 millones de personas y se crearon 4,3 millones de puestos de trabajo permanentes y temporales, de los cuales unos 587.000 correspondieron a empleos fijos en pequeñas empresas. | UN | وبلغ عدد المشاركين في تلك البرامج أكثر من 5.2 مليون شخص. وأنشئت وظائف دائمة ومؤقتة تجاوز عددها 4.3 مليون وظيفة، منها 000 587 وظيفة دائمة في قطاع الأعمال التجارية الصغيرة. |
Sin embargo, a pesar de ello, para el futuro funcionamiento del Departamento resulta necesario crear cargos permanentes a fin de velar por la continuidad de las labores, por cuanto los enviados en prestación de servicios permanecen en la Secretaría entre un semestre y un año. | UN | واستدرك قائلا إن اﻹدارة ستظل في المستقبل بحاجة ﻹنشاء وظائف دائمة بما يكفل الاستمرارية لعملياتها ﻷن الموظفين المعارين لا يبقون في اﻷمانة العامة أكثر من ستة أشهر إلى سنة واحدة. |
Esas actividades consisten en funciones permanentes que cambian muy poco con el tiempo salvo, quizás, en lo que respecta a las técnicas utilizadas. | UN | وتشكل هذه الأنشطة وظائف دائمة وتتغير قليلاً مع الزمن باستثناء ما يتعلق بالتقنيات المستخدمة. |