28. Una esfera en la que se ha hecho hincapié recientemente es la localización y recuperación de los activos públicos robados y del producto de la corrupción, que han sido objeto de una iniciativa conjunta de la UNODC y el Banco Mundial. | UN | 28- وثمّة مجال يركَّز عليه مؤخراً هو اقتفاء أثر الأصول العامة المسروقة وعائدات الفساد واستردادها، وهو موضوع مبادرة مشتركة للمكتب والبنك الدولي. |
3. Exhorta a los Estados partes a que, de conformidad con la Convención, cooperen y se presten asistencia de la manera más amplia posible en la identificación, localización y recuperación de los activos robados y del producto de la corrupción, así como en la extradición de las personas acusadas de los delitos determinantes; | UN | 3- يهيب بالدول الأطراف أن يزوِّد بعضُها بعضاً، وفقا للاتفاقية، بأوسع قدرٍ ممكن من العون والمساعدة في استبانة الموجودات المسروقة وعائدات الفساد وتعقُّبها واستردادها، وفي تسليم المتهمين بارتكاب الجرائم الأصلية؛ |
a) Refuercen las leyes y reglamentaciones nacionales a fin de tipificar como delito todas las formas de corrupción modificando las disposiciones contra el blanqueo de dinero para que incluyan el soborno y el producto de la corrupción, así como las disposiciones relativas a la prevención y detección de las prácticas de corrupción y blanqueo de dinero; | UN | )أ( تشديد القوانين واللوائح الوطنية بهدف تجريم الفساد بجميع أشكاله ، وتعديل أحكام مكافحة غسل اﻷموال بحيث تشمل الرشاوى وعائدات الفساد ، وكذلك اﻷحكام المتعلقة بمنع وكشف أفعال الفساد وغسل اﻷموال ؛ |
6. Exhorta también a los Estados parte a que se brinden la máxima cooperación y asistencia posibles en la identificación de los activos robados y el producto de la corrupción, así como en la extradición de las personas acusadas de los delitos determinantes, en consonancia con las disposiciones de la Convención; | UN | 6- يدعو أيضاً الدولَ الأطراف إلى أن تقدِّم إلى بعضها البعض أوسع قدر ممكن من التعاون والمساعدة بشأن استبانة الموجودات المسروقة وعائدات الفساد وتسليم الأفراد المتّهمين بارتكاب الجرائم الأصلية، وذلك على نحو يتسق مع الاتفاقية؛ |